Про критерии оценки книги
Автор: Андрей ОреховВ замечательном мультсериале "Футурама" в одной из серий упоминался некий голофон - музыкальный инструмент будущего, посредством которого играющий визуализирует свои фантазии. В итоге получается что-то вроде эдакого мюзикла, точнее визуально-музыкальная пьеса.
Чем искусней играющий, тем тоньше у него выходит музыка, а картинка - живее и натуральней. И наоборот, непрофессионал может выдать только детские кракозябры под примитивную и фальшивящую мелодию.
Так же и с художественной литературой. Вот буквально недавно я сформулировал для себя главный критерий оценки книги, условно назову его "воображабельность". Тут всё довольно просто. В хорошей книге автор по крайней мере не мешает читателю визулизировать текст. В отличной - всячески этому способствует.
А вот с плохими всё как раз менее однозначно...
Вообще, воображабельность, как мне кажется, не синоним, например, читабельности (да простят меня филологи за применение новояза). Читабельным может быть и голый технический текст. И да, чтобы избавить такой от канцелярита и громоздких словесных конструкций, описывающих какой-нибудь агрегат или техпроцесс, тоже нужно недюжинное мастерство. Но к воображению всё это имеет очень опосредованное отношение.
А вот художественная книга, по-моему, в идеале должна создавать в голове у читателя живую картинку, как будто он читает и одновременно видит фильм. И чем больше талант и мастерство писателя, тем легче представлять эту картинку, и тем живее и ярче она будет. При этом, если всё действительно отлично, то читатель даже не вспомнит ни про какие "заклёпки" или нюансы "обоснуя". Ну а если и вспомнит, то скромно промолчит. Потому что эстетическое удовольствие будет многократно перевешивать всё остальное.
Но воображабельность не всегда тождественна и качеству текста в целом. Нет, чудес тут, как правило, не бывает. По крайней мере, лично мне ещё не встречалась многогранная и отлично прописанная во всех мелочах история уровня "Хроник Амбера" или "Песен Гипериона", но написанная ученическим языком и со множеством ошибок, или наоборот, откровенное посредственное говно, но написанное талантливо и прекрасным литературным языком. Обычно всё находится примерно на одном уровне.
Но всё же есть и исключения. И они как раз про сетературу вообще, и АТ - в частности.
Потому что именно здесь мне нередко попадались произведения "молодых и подающих надежды" писателей, которые оставляли двоякое впечатление. В том плане, что во всём многообразии "начписов" не так уж мало авторов, умеющих в хорошую историю. А хорошая история - это главное, я считаю.
Но вот технические огрехи текста тут как раз сильно мешают воображабельности. Да, качество текста - это комплексный параметр. Тут много составляющих, много нюансов, и, отчасти, тут уже начинается вкусовщина. Ибо "что русскому хорошо, то немцу - смерть".
Я, например, после нескольких лет на АТ уже стал довольно мягко относиться к грамматическим ошибкам. Но это, конечно, если автор блещет во всём остальном. Хуже, когда постоянно спотыкаешься об стилистические или логические ошибки. И совсем плохо, если стиля как такового нет, т.е. он ученический. Чтобы дочитать такое, нужно или наличие действительно неординарной истории, или присутствие неординарной силы воли.
Потому что нельзя забывать, что читатель в данном случае читает не инструкцию к микроволновке, а беллетристику. Ему нужно вообразить и прожить этот текст. Так что любые косяки в нём, от запятых до несостыковок лора, тут становятся препятствиями на пути читательского воображения, который, в идеале, должен быть ровным, как немецкий автобан.
Если говорить совсем в целом, то воображабельность той или иной книги - результат не только таланта автора, но и его технического мастерства, уровня владения языком, и работы с текстом (если он делает всё сам от и до). Либо к этому ещё нужно присовокупить работу корректора и редактора.
В век сетературы про последнее, конечно, говорить немного смешно, ибо многие авторы не утруждают себя даже первичной вычиткой. Но тут ведь какая штука. То, что не было сделано автором, либо не было поручено им корректору и/или редактору, ложится как раз на плечи читателя. И его воображения.
Можно проглатывать и хаотично расставленные запятые или их отсутствие, и орфографические ошибки. Можно додумывать за писателя как вот эта криво построенная фраза должна звучать на нормальном русском языке. Можно представлять как топорные, картонные, или слишком пафосные диалоги звучали бы в реальной жизни. Можно даже придумать за автора несколько версий, объясняющих несостыковки в лоре или странное поведение героев. Но не когда это всё вместе и одновременно.
И отдельный вопрос - зачем это, собственно, нужно читателю? Особенно, если за книгу он платит деньги. Потому что "кино" в его голове от всего этого отнюдь не становится лучше. Сила воображения таки не безгранична, и найдётся не так много энтузиастов, способных, например, как в том анекдоте, представить себе красоту музыки "Битлз" по напетой Рабиновичем по телефону песне "Yesterday".
Нет, есть и такие, конечно. И, по личным ощущениям, их даже становится всё больше. Ну так и планочка год от года падает всё ниже. Отсюда и всё возрастающая литературная всеядность. Слава ЕГЭ, что я могу сказать.
Но похвала "абырвалга" - так себе признание, как мне кажется. И если появляются книги, брошенные на половине, а то и вообще на первых нескольких главах, то далеко не всегда это касается исключительно "вкуса фломастеров".
Просто читатель (ну, нормальный читатель) хочет, ВНЕЗАПНО, именно читать, а не продираться через текст. И хочет воображать вместе с автором. Но не придумывать историю ВМЕСТО автора.
Как-то так.