Штрудельный опрос

Автор: Наталья Серая

Есть у меня герой: Кристофф Штрудель (капитан Джек Воробей! Кристофф Штрудель!). Фамилия его идёт от немецкого "Strudel", что переводится как "вихрь", "омут", "водоворот" (и только потом уже всяческие сладкие рулеты).

Так вот недавно знакомый немец сказал мне, что Strudel правильно будет транслитерировать на русский как Штрудэль. А теперь внимание, вопрос: стоит поменять эту спорную букву в его фамилии (чтобы тем самым одновременно и соблюсти правило, и частично удовлетворить читателей, которым ассоциации со сладкими рулетами смазывают впечатление) или так будет хуже? 

Хочется услышать мнения как моих читателей, давно уже знакомых с бравым капитаном, так и тех, кто моего текста в глаза не видел (для соблюдения чистоты эксперимента, ибо для постоянных читателей "лучше" может означать просто "привычнее"))). Для последних: текст НЕ юмористический.

Итак: Штрудель или Штрудэль?

UPD: или вообще Штрудль?

+31
1 019

0 комментариев, по

2 510 504 156
Наверх Вниз