Про канадский опыт (размышления о литературе №2)
Автор: Марина Эшли Marina EshliЧто меня сначала приятно удивило в Канаде по приезду в 2000 году.
1. Как много люди читают. Приходят семьями и таскают книги большими мусорными мешками из библиотеки еженедельно на всю семью. (Кто-кто, говорите, самая читающая нация?). Потом библиотеки сообразили и стали продавать сумки, но мешком удобнее.
2. Как много книг и авторов. Не просто много, а МНОГО.
А потом во всем этом разобралась (свои плюсы и минусы). Тем более, что понеслась волонтерить в школу и оказалась в школьной библиотеке.
1. У англоязычных нет классики кроме Шекспира, ихнего "наше всё". У них НЕТ классики в нашем понимании. Марк Твен не классика, Оскар Уайльд не классика, а просто какие-то авторы прошлого. Кроме Шекспира в начале старшей школы (9-10 классы) они ничего классического не проходят! Марка Твена будут изучать в универе, выбрав диплом по американской литературе такого-то периода, а Уайльда - выбрав английскую того периода. И то, что у нас джентельменский набор обычного человека, у них - прерогатива филологов. (С Хэмом то же самое, Ремарк - ну это немецкую литературу надо брать). Если они знают классику, например, "Анну Каренину", то не по книгам, а по фильмам, самые любопытные берут книгу почитать, посмотрев фильм.
2. Зато их учат читать, анализировать и ...писать. Даже больше, их учат разбираться во внешней информации книги.
В начальной школе первые задания были по написанию "сочинений" (в кавычках, потому что эти сочинения на наши не похожи) сделать обложку любимой книге по правилам суперобложек. Суперобложка это такая заворачивалка, очень популярная (наверное, была, потому что это все стоит денег, кстати, книги - дорогие ужас, может поэтому их берут в библиотеке мешками, еще можно читать прямо в книжном, в книжных есть кафешки, пьешь кофе и читаешь, потом возвращаешь на полку). На супер обложке на каждом месте стоит определенная инфа - об авторе, о книге, отзывы (очень удобно, между прочим, берешь книгу и знаешь, какую инфу где искать на обложке).
Дальше. В начальной же школе их учат анализировать структуру книги. Завязка, кульминация, развязка и в сложных книгах - подкульминации и подразвязки. И на каком объемном этапе это все наступает. Ну завязка это максимум треть от книги и тптд.
3. Отступлю немного и расскажу, как устроены книги для обучения чтению. Это книги в первую очередь для обучения английскому. Учат ему словами. Поэтому книги есть из трехбуквенных слов. Чтоб ребенок набрал словарный запас и научился правильному спеллингу. Далее, книги усложняются и по грамматике (добавляются сложные времена) и по словам. Книгам присваиваются уровни. Такие учебные книги - на любой вкус, хочешь, звездные войны, хочешь, котята, хочешь, про школу. Часто они сопровождаются рекомендациями учителям и родителям, как проверить, что ребенок вынес, и закрепить. Эти книги коротенькие (хотя могут быть уже и не пару страниц, а вполне себе как "клуб бебиситеров" - толстоваты и с сюжетом). Обязательно есть какой-то посыл (будь честным, будт дружелюбным, но в рекомендациях на это внимание не акцентируют, это как бы по определению - авторский посыл).
Классу к 3-ему добавляются так называемые книги с главами. Есть мнение, что ребенок боится книг с главами, и потому первые такие книги - всего две-три главы.
Сюрприз. Знаете историю Лилиан Муур "Крошка Енот"? У меня младший делал проект по енотам. И я ему предложила, что кроме питания, ареола обитания можно добавить "еноты в литературе". Пошли мы брать в городскую библиотеку "Крошку Енота", а там даже такой писательницы не знают. В школьной библиотеке у нас работала очень продвинутая пожилая учительница. И она вспомнила фамилию. И сказала мне - это же старая учебная книжка (60-е, потому и вспомнила, она начинала в школе работать и хорошо помнила лучшие учебные книги того времени), автор - автор УЧЕБНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ, то есть, как бы и не автор для англоязычных, опс, я опять должна сделать отступление про деление литературы). И сказала, что она держит одну книгу Лилиан Муур, уж очень хороша для обучению читать. Но там не было "Крошки Енота". И ОЧЕНЬ удивилась моей истории, что американская учебная книжка произвела в СССР фурор в переводе, и был снят культовый мультфильм. И Крошка Енот стал культурным достоянием русских. Я даже погуглила тогда, жива ли Лилиан Муур, чтобы достучаться и сказать спасибо. Увы.
(продолжение следует, если интересно, тема же - как океан)
Извиняюсь, что в предыдущем блоге задала вопрос и обещала осветить некоторые темы, но увлеклась рассказом по порядку и не сделала этого. Я еще допишу!