Осторожно, местоимения! Почти детективная история
Автор: МэлисПовторять имя персонажа в каждом предложении, как учат еще в школе, не очень хорошо. Заместительные синонимы тоже не всегда уместны. Так или иначе, а местоимения использовать приходится. И накосячить с ними при этом совсем не трудно, к сожалению.
Разберем хрестоматийнейший пример с трагической гибелью питомца священнослужителя.
У попа была собака, он ее любил. Она съела кусок мяса, он ее убил.
Итак, теперь задаем вопрос - что же стало причиной смерти собаки? Насильственные действия хозяина или съеденное мясо? К куску мяса местоимение "он" тоже может относиться. Опять же, это словосочетание стоит прямо перед запятой. Может, имел место несчастный случай, и собака просто подавилась, пытаясь проглотить слишком большой кусок?
Увы, нет. Служитель культа таки виновен в живодерстве. Потому что у текста есть продолжение:
В землю закопал, надпись написал.
Местоимения нет, соответственно, эти действия также совершил убийца. Сомнений нет - собаку убил владелец. Но если бы уточнения не было или предложение построили иначе, текст даже этого примитивного примера можно было бы понять двояко.
Или представьте, что собака провинилась как-то иначе. Например "вдруг попёнка укусила". И далее по тексту без изменений. Ведь тогда становится совершенно непонятно, кто ее убил и похоронил, поп или его сын!
Отсюда мораль: если вы используете местоимение, которое соответствует по роду и падежу более чем одному существительному из предыдущего предложения, обязательно проверьте, не получается ли у вас какая-нибудь непредусмотренная задумкой ерунда или двусмысленность. Возможно, предложение придется перестроить или добавить уточнение.
Особенно внимательно следует следить за этим делом в переводах. На других языках у предметов запросто может быть другой род, и вы, автоматически перенося местоимение из оригинального предложения, можете создать ляп на ровном месте.