Иллюстратор Дэйв МакКин. Движение а не статика. Ща найду и покажу картинки!
Автор: Марина Эшли Marina EshliНачала отвечать в блоге, где попросили назвать всемирно известных авторов на ат вопросом на вопрос:
А назовите современных популярных зарубежных авторов не "однодневок" :), кроме Кинга и Ролинг, чтоб мы знали на кого равняться в ответах, остальные популярны в узких кругах, даже если фильмы-мультфильмы были по их книгам, типа Геймана
а может вы читали нобелевских лауреатов современных по литературе и назовете их без гугла и сюжеты их книг перескажете?
о! а еще, может, художников назовете популярных современных?
сейчас слово всемирноизвестный применимо к голливудским актерам и кардашьянам только
Упомянула про Нила Геймана, как пример ахренезного автора, известного в узких кругах. По его работам были сняты мульты. Тем не менее его литераторского заработка ( большая зарплата автора за золотым бугром - миф это) на жизнь не хватает, зарабатывает он преподаванием. Однако это в сторону от иллюстраций.
Как бы мало сам Гейман не зарабатывал. Сам крут и иллюстратор его крут немеряно. Я зависла. Сколько ДВИЖЕНИЯ! Есть работы статические. Герои как вазы-фрукты на столе. Даже если текст динамический, то все равно можно выдернуть героя или сценку и заморозить для рассматривания. Не таков Дэйв МакКин. По-моему его работы движутся больше, чем Гейман описал. По-моему, это тот случай, когда художник - соавтор книги. В данном случае еще и приносит в нее движение.
Оставлю себе на память мои ответы в том блоге. Может потом поразмыслю и обобщение напишу.
и еще такое дело. Русских не переводят. Давно уже. Фильм по Лукьяненко (? по нему же, там вампиры, золотухин) был на полках проката в канаде, но популярностью не пользовался вообще, а уж про то, что он по книге, никто не в курсе. Была (есть?) такая дама Эльвира Барякина (не уверена, что я правильно фамилию пишу). И она попыталась написать роман по повесточке западной. "Белый Шанхай". И издала в России и перевела, и попыталась продвинуть на англоязычном рынке. Фиаско. "Русских" авторов читают только эмигрантов мемуары или а-ля мемуары, по якобы реальным историям прозу, которые не переводные, а автор уже носитель языка. Это не первое поколение. А если первое - то в детстве приехал и язык родной. И никто особо не выстрелил. Ща все читают "Я из Мариуполя" потому что город на слуху, но это про вторую мировую.
Все мои опросы "кого знаете" дали у канадцев, американцев и голландцев (читающих!) - Достоевский, Толстой, Чехов, все, точка абзац. Пушкина не знают и не слышали. Всегда даю любопытным ссылку на хороший перевод "Евгения Онегина", чтоб таки нашего "Шекспира" почитали. Доктора Живаго смотрели фильм, никто не читал. Стругацких одна книга какая-то была переведена эмигрантами, но канула в Лету, эмигранты своим детм подсовывают. Я натыкалась на великолепный перевод Конька Горбунка, но похоже опять же для внутреннего эмигрантского пользования.
А! "Лолиту" забыла. Ее еще знают. Но не уверена, что читали, а не по фильмам.
Такие пироги с котятами по поводу мировой славы.
просто сначала исчезла живопись как мировое явление, Сальвадор Дали был последним всемирно известным художником, сейчас то же самое творится с литературой. Что не значит, что шедевров литературы нет. А значит, что количество превышает возможности, потребитель тонет в этом море и уже махнул рукой и за шедевры держит только древних. Я помню историю с жизнью Пи. Мне подарила учительница в школе младшего со словами, что случайно натолкнулась на интересную книгу, мне понравится. И долго-долго про Пи никто не вспоминал. Но потом кто-то экранизировал и книга обрела вторую жизнь, промелькнула незамеченной в первой и была как-то распродана во второй. И опять на дно. А кто помнит фамилию автора и что он еще написал? Все помнят фильм. Вот и весь сказ про литературу.