Особенности языков и национального менталитета
Автор: Максимова НадеждаГоворят, что проще всего строить обучение в игре.
А постижение мудрости - в притчах и анекдотах.
Мы пойдем по этому пути. Пути максимальной эффективности. Итак:
Русская народная ( Russkaуa narodnaуa) песня
Вспоминаю, как в бытность моей недолгой (всё-таки, надо было уметь ещё и петь) работы в хоре музыкального театра Станиславского и Немировича-Данченко в 1994 году руководство театра решило провести т. н. "валютный фестиваль", одной из фишек которого была а-капелльная программа для оперного хора.
Первое отделение состояло из шедевров русской духовной музыки, второе — из академических обработок русских народных песен. Параллельно с конферансье объявление номеров дублировалось двумя переводчиками-синхронистами на английский и французский языки — полный зал иностранцев, а вы как думали! Картина маслом:
— Русская народная песня, — торжественно объявляет конферансье, — в обработке Синенкова "Ох вы сени, мои сени"!
— Рашн фолк сонг, — бодренько так дублирует в микрофон первый синхронист, — элаборэйшн бай Синенкуофф... — далее возникает небольшая пауза, очевидно для осмысления перевода, после чего слегка дрогнувшим голосом, — "О холл, май холл... "
Хор на сцене мелко-мелко затрясло — все пытались сдержать истерический смех. Дирижёр выпучил глаза и странно покачнулся. Французскому синхронисту было сложнее:
— Кансён алля рюс, — многообещающе начал он в микрофон за кулисами, — элаборасьён дю Синенк-офф, — и тут впал в какой-то совершенно неприличный ступор, продолжавшийся секунд двадцать. После чего обречённо заявил: "Вестибюль... Мон вестибюль... "
Хор согнулся пополам от могучего русского хохота — бесмысленного и беспощадного: с лошадинным ржанием басов, похрюкиванем теноров, истеричным взвизгиванием сопран, и рыдающим "ой-бл#-не-могу! " альтовой группы хора, сопровождаемой размазыванием косметики по лицу, у троих от смеха упали папки с нотами — партитуры разлетелись по всей сцене, чем вызвали новый приступ...
Иностранная публика была в восторге, ибо подумала, что теперь так и надо, а вы бы что подумали.
Французский синхронист горько плакал за кулисами, а дирижёру вызывали скорую.
Из учебника по русскому языку за второй класс. Конструирование предложений:
(Какая) (кто) завела нас в этот (какой) лес?
Древняя китайская мудрость гласит: "НЕ ССЫ!!! ", что означает: "Будь безмятежен, словно цветок лотоса у подножия храма истины".
Русский язык гораздо богаче английского. По-русски я могу сказать что угодно, а по-английски только зе ландон из зе кэпитал оф грейт британ.
Нашел отличное слово в хорватском - "столкновение" - "sukobljavamo". Какой точный язык...