Песня переводная
Автор: Наталья РезановаЭтот вот - попытка переложить стихами песню, цитируемую в моем любимом корейском сериале "Королева Сондок". И только позже до меня дошло, что песня представляет собой переделку высказывания Сыма И, вот такие милые люди корейские сценаристы ( кроме шуток).
ЛУЧШИЙ ТОВАРИЩ ХВАРАНА
Мисиль: Значит, этот день настал...
Сольвон: О чем вы?
Мисиль: Ты помнишь песню о лучшем товарище хварана?
КС, 50 серия
Если свой жребий нынче - сражаться,
Страха не ведай, сражайся, хваран.
Если сраженье тебе не задастся,
Крепче держись, защищайся, хваран.
Если защита твоя бесполезна,
В полном порядке, хваран, отступай.
Коль отступление кануло в бездну,
Сдайся, и духа при том не теряй.
Если и сдаться тебе невозможно,
И отвернулись небо и твердь,
День твой настал, и это не ложно.
Верный твой друг сегодня – смерть.
Лучший товарищ хварана – смерть.