Песня переводная

Автор: Наталья Резанова

Этот вот - попытка переложить стихами песню,  цитируемую в моем любимом  корейском сериале "Королева Сондок". И только позже до меня дошло, что песня представляет собой переделку высказывания Сыма И, вот такие милые люди  корейские сценаристы ( кроме шуток).

ЛУЧШИЙ ТОВАРИЩ ХВАРАНА


Мисиль: Значит, этот день настал...
Сольвон: О чем вы?
Мисиль: Ты помнишь песню о лучшем товарище хварана?

КС, 50 серия

 

Если свой жребий нынче - сражаться,
Страха не ведай, сражайся, хваран.
Если сраженье тебе не задастся,
Крепче держись, защищайся, хваран.
Если защита твоя бесполезна,
В полном порядке, хваран, отступай.
Коль отступление кануло в бездну,
Сдайся, и духа при том не теряй.
Если и сдаться тебе невозможно,
И отвернулись небо и твердь,
День твой настал, и это не ложно.
Верный твой друг сегодня – смерть.
Лучший товарищ хварана – смерть.

+12
146

0 комментариев, по

9 369 214 246
Наверх Вниз