Польская кириллица
Автор: ВассилисК (Кирилл Малинин)А вы хотели бы читать книги на польском языке но на кириллице без перевода на русский язык?
как известно ранее Польша входила в состав Российской империи и для них принимались попытки царским правлением ввода польской азбуки (алфавита ) на кириллице. (так называемый транслит)
было бы вам интерессно почитать книги, фики на польском языке без перевода ?
если есть люди которые знают польский или носитель языка знающий русский, присоединяйтесь :)
Поврôтъ Таты, пp̌езъ А. Мицкевича «Пôйдзьце, о дзятки, пôйдзьце вшистке разэмъ За място, подъ слупъ на взгôрэкъ, Тамъ пp̌едъ цудовнымъ клęкнийце образэмъ, Побожне змôвце пацю̂рэкъ. Тато не враца; ранки и вечоры Вэ Лзахъ го чекамъ и трводзэ; Розлялы p̌еки, пэлнэ звеp̌а боры, И пэлно збôйцôвъ на дродзэ». Слышąцъ то дзятки бегнą вшистке разэмъ За място, подъ слупъ на взгôрэкъ, Тамъ пp̌едъ цудовнымъ клęкая̨ образемъ, И зачиная̨ пацю̂рэкъ. Цалуя̨ земę, потэмъ: «Въ имę Ойца, Сына и Духа свęтэго, Бąдзь похвалёна пp̌енайсьвęтша Трôйца Тэразъ и часу вшелькего»… | Powrót Taty, przez A. Mickiewicza «Pójdźcie, o dziatki, pójdźcie wszystkie razem Za miasto, pod słup na wzgórek, Tam przed cudownym klęknijcie obrazem, Pobożnie zmówcie paciórek. Tato nie wraca; ranki i wieczory We łzach go czekam i trwodze; Rozlały rzeki, pełne zwierza bory, I pełno zbójców na drodze». Słysząc to dziatki biegą wszystkie razem, Za miasto, pod słup na wzgórek, Tam przed cudownym klękają obrazem I zaczynają paciórek. Całują ziemię, potem: «W imię Ojca, Syna i Ducha świętego, Bądź pochwalona, przenajświętsza Trójca, Teraz i czasu wszelkiego»… |