Трудности перевода..
Автор: Натали РайтВсем привет!
Посмотрела я на днях сериал "Уэнсдэй" и сильно взволновало меня, что название школы "Nevermore" на русский язык перевели как.. никак не перевели! "Невермор" она для русскоговорящих, и всё.
То есть, мы никогда не узнаем (если не полезем в переводчик из любопытства), что школа "Nevermore" называется "Никогда больше" или хотя бы просто "Никогда".
И таких проблем с переводом целая куча..
"Подводная братва" мультик на самом деле "Акулья история". Я понимаю, что подводная братва звучит как-то повеселее, и вероятно, что на него охотнее пойдут, чтобы вместе с братвой развлечься, отвлечься. Возможно даже из-за этого названия мультфильм изначально воспринимается по другому.
И ещё случай у меня был давно. На рынке стою, смотрю конфеты мои (на тот момент) любимые продаются - "Passion" называются. А внизу на ценнике написано: конфеты "Пассион". То есть, многие люди, которые не обладают богатым словарным запасом английского языка, не узнают, что конфеты называются "Страсть", и по английски читаются как "Пэшн", а не "Пассион".
Ну это ладно, маркетинг, мелочи.
Если копать глубже, то всё ещё хуже.
Информация. Как вы понимаете это слово? Вы задумывались, что это не переведённое слово "information"? А теперь попытайтесь его перевести.. Я в своём нельзяграме несколько месяцев назад попыталась это сделать. Это толкает на размышления, многое стало яснее..
Вот по этой причине переводу доверия нет, что всё изначально не так, как должно быть по задумке. Хочешь знать что-то наверняка - нужно изучать оригинал.
Я понимаю, что многое нарочно адаптированно под местный менталитет. Как, например, в Китае вырезали оригинальную концовку фильма "Бойцовский клуб", потом вроде как вернули. И как другие фильмы и книги меняются под какие-то требования, что ущемляет замысел оригинала. Может это и к лучшему, а может и нет. Но в любом случае, это призывает не доверять, сомневаться и докапываться до истины.
Заключая, хочу заметить, что всё может быть искажено и не договорено так, что мы этого даже не заметим.
А может и не надо? Спросите вы.. Может и не надо. Не задумываться вообще проще, чем задумываться. Но тогда многое останется скрытым.. А это беда для пытливого ума..
А вы встречали нелогичные переводы где нибудь?