Foma Kiniaev, про американских россиян или как не идти на поводу у стереотипа
Автор: Max KaiMOLOKO!
Эт какой-то современный тренд или что?)
Может некоторым покажется, что у меня псевдоним, но все-таки нет, почти нет. Зовут меня правда Максим, а фамилия Кутуров. Но переехав в Израль я все-таки, как и многие тут поменял для удобства. Максим - в иврите слово такое, означает превосходный или прекрасный. И это конечно прикольно, но вот имя коверкают и ставят ударение не туда. Мне конечно пофиг, но на самом деле нет, поэтому я решил что сокращу и хватит с меня.
Брат у меня двоюродный, который Игорь, вообще стал Идо и ничег :)
Но одно дело изменить имя и фамилию, а в душе остаться все тем же человеком, а с другой когда речь заходит о героях наших бессмертных произведений. Тут как правило начинается какой-то кринж, прости хосспади, особенно у пишущих янг. эдалт. И я не исключение, раз уж говорим откровенно.
Ведь вооружившись знаниями полученных из сериалов о зарубежной молодежи думаешь, что сейчас как напишешь что-то невероятное и живое, что аж за душу возьмет. В итоге получается не только неправдоподобно, но и смешно, прям аж до коликов. Ну к примеру, у меня одному персонажу мама подала на ужин, внимание: "Гороховый суп", хотя разумнее было написать Бобовый. А то, что они зеленкой царапины обрабатывали, а не какой-нибудь перекисью - это уже отдельная категория нелепицы.
АХТУНГ! Имя Василий - замечательное и далее, я использую его только в качестве стереотипного примера!
Но имена персонажам хочется дать запоминающиеся, ведь у нас, что не Вася, то Пупкин. И что вообще за имя для главного героя, Василий? Разве молодой парнишка по имени Вася может влюбить в себя какую-нибудь сочную красотку из паралелльного класса? Или разве Вася может геройствовать как геройствуют крутые парни типа Томов, Джеков или Мэттью.
Лол вдруг вспомнил. ) В армии служил с парнишкой американцем, которого как раз звали Мэттью, он правда производил впечатление очень крутого чувака. А был еще Гриша, который спал под ним (на двухярусной кровати, не подумайте неправильно) и Гриша был Гришей :)
Но все-таки я пришел к выводу, что не имя дает характер персонажа. А браться описывать жизнь того же заокеанского подростка я попросту не смогу, потому что совершенно без понятия какие они.
В итоге, персонажи моего романа, которых сначала звали Дилан, Мэри (Сью) и Тами и как-то там еще, сменились на Саша, Настя и Дима (к примеру) и ожили. Они мне ближе и я их стал понимать, потому что как минимум был таким же.
Но тут еще столкнулся с другой интересной вещью, о которой не думал. Временная достоверность. Я вдруг выяснил, что я я давно не жил в России, чтобы понимать как себя ведут современные подростоки. Я их не знаю, от слова совсем.
Зато знаю Израильских.
Поэтому я еще и откатил время действия на десять лет назад, чтобы уже по памяти.
Но стоит ли игра свечь? И как по-вашему, можно ли достоверно описать иностранца?
Я кстати проделал небольшой виток по земному шару в одном романе. И у меня герои еще успели и в восточную Европу заехать. Просто я думал, что славяне ментально будут ближе к моим понятиям. Но когда я сам побывал в Европе, то понял: кого я пытаюсь нае*ать?