Пикантности перевода

Автор: Олег Пелипейченко

Сижу однажды завтракаю. По телевизору начинается фильм «Гонки "Пушечное ядро"» с синхронным переводом. В начальных титрах — список актеров.

Появляется надпись «Burt Reynolds». «Берт Рейнольдс» — переводит голос за кадром. «Roger Moore» — «Роджер Мур». Список исполнителей главных ролей длинный, но голос неутомим и трудолюбиво сообщает каждого исполнителя.

Наконец первый список закончился, начинаются второстепенные роли — список не менее длинный.

Третья позиция — «Michael Hui». Я заинтересованно прислушиваюсь. 

«...и другие», — невозмутимо заключает голос за кадром и умолкает насовсем. На экране молча скорбят непереведенные фамилии.

0
112

0 комментариев, по

3 227 22 263
Наверх Вниз