Пикантности перевода
Автор: Олег ПелипейченкоСижу однажды завтракаю. По телевизору начинается фильм «Гонки "Пушечное ядро"» с синхронным переводом. В начальных титрах — список актеров.
Появляется надпись «Burt Reynolds». «Берт Рейнольдс» — переводит голос за кадром. «Roger Moore» — «Роджер Мур». Список исполнителей главных ролей длинный, но голос неутомим и трудолюбиво сообщает каждого исполнителя.
Наконец первый список закончился, начинаются второстепенные роли — список не менее длинный.
Третья позиция — «Michael Hui». Я заинтересованно прислушиваюсь.
«...и другие», — невозмутимо заключает голос за кадром и умолкает насовсем. На экране молча скорбят непереведенные фамилии.