Hanging on the old barbed wire

Автор: Андрей Орехов

Британия породила множество стереотипов и мемов, которые я даже не возьмусь перечислять. Их слишком много. Но, кроме того, она является родиной замечательной группы Chumbawamba. Чем именно эта группа замечательна? Ну, например, тем, что её участники эволюционировали от банальной панкухи до вполне мэйнстримового попа, при этом не особенно переобувшись, и продолжая продвигать свои идеи at mass. Это вам не ВИА "Пропаганда" времён второго состава... 

И на одном из их альбомов, "English Rebel Songs 1381–1914" (в позднем переиздании - "English Rebel Songs 1381–1984") прозвучала довольно годная перепевка английской песни времён Первой Мировой - Hanging on the Old Barbed Wire. Тут надо сказать, что каноничный текст несколько отличается, но... 

Если эта песня действительно была народной, то я вполне допускаю, что текст мог меняться от подразделения к подразделению, а дальше - от эпохи к эпохе (примерно как с отечественным "Фантомом"). Поэтому не вижу смысла зацикливаться на каноне. В любом случае, эту песню я впервые услышал именно в этом исполнении, поэтому и этот текст, и это исполнение мне кажутся вполне правильными. Так уж получилось. ) 

Есть и другие годные версии, но суть, тащем-то, та же. 

Ну и немного художественного антуража. Не знаю, что именно задумывалось авторами, но тема с окопной песней про старый батальон, который непременно окажется в залупе, несколько пронимает.


Собственно, сам текст: 

If you want to find the general
I know where he is
I know where he is
I know where he is
If you want to find the general
I know where he is
He's pinning another medal on his chest

I saw him, I saw him
Pinning another medal on his chest
Pinning another medal on his chest

If you want to find the colonel
I know where he is
I know where he is
I know where he is
If you want to find the colonel
I know where he is
He's sitting in comfort stuffing his bloody gut

I saw him, I saw him
Sitting in comfort stuffing his bloody gut

If you want to find the sergeant
I know where he is
I know where he is
I know where he is
If you want to find the sergeant
I know where he is
He's drinking all the company rum

I saw him, I saw him
Drinking all the company rum
Drinking all the company rum

If you want to find the private
I know where he is
I know where he is
I know where he is
If you want to find the private
I know where he is
He's hanging on the old barbed wire

I saw him, I saw him
Hanging on the old barbed wire
Hanging on the old barbed wire... 


Ну и более-менее вменяемый перевод для тех, кто не разумеет по-аглицки. 

Если вы хотите найти генерала,
Я знаю, где его искать,
Я знаю, где его искать,
Я знаю, где его искать.

Если вы хотите найти генерала,
Я знаю, где его искать -
Он вешает ещё одну медаль себе на грудь.
Я видел его, я видел его,
Крепящим ещё одну медаль себе на грудь,
Крепящим ещё одну медаль себе на грудь.

Если вы хотите найти полковника
Я знаю, где его искать,
Я знаю, где его искать,
Я знаю, где его искать.

Если вы хотите найти полковника,
Я знаю, где его искать -
Он сидит в комфорте, набивая свою ненасытную кишку.
Я видел его, я видел его,
Он сидит в комфорте, набивая свою ненасытную кишку.

Если вы хотите найти сержанта,
Я знаю, где его искать,
Я знаю, где его искать,
Я знаю, где его искать.

Если вы хотите найти сержанта,
Я знаю, где его искать -
Он выпивает ром всей роты.
Я видел его, я видел его,
Он выпивает ром всей роты,
Он выпивает ром всей роты.

Если вы хотите найти рядового,
Я знаю, где его искать,
Я знаю, где его искать,
Я знаю, где его искать. 

Если вы хотите найти рядового,
Я знаю, где его искать -
Он висит на старой колючей проволоке.
Я видел его, я видел его,
Висящим на старой колючей проволоке... 

P.S. "Забор из колючей проволоки отделял прифронтовую траншею от нейтральной полосы, и людей, достаточно смелых или неудачливых, чтобы перебраться через блиндаж, часто быстро расстреливали, а их тела запутывались в колючей проволоке. Эта войсковая песня не пользовалась популярностью у офицеров, которые считали, что она вредит моральному духу, хотя попытки подавить её не увенчались успехом."

+17
230

0 комментариев, по

824 52 158
Наверх Вниз