У.Б. Йейтс и я.

Автор: Maryna Ostromyr

Я к поэзии совершенно равнодушна, образность поэтическую понять мне сложно, чувство ритма страдает... Поэтому стихо и не пишу, и не читаю.

А тут сижу как-то, над романом одним, и затрудняюсь общую концепцию ввести. А тут коллега присылает стишок этот, с вариантами ее перевода. И случилось что-то со мной, и обрела я концепцию своего романа, да и во все прочие книжки, так или иначе, этот стих попадает.  Почему? Ума не приложу -- так, вроде бы далеко от моих обычных литературных пристрастий -- и по форме, и по сути.

The host is riding from Knocknarea
And over the grave of Clooth-na-Bare;
Caoilte tossing his burning hair
And Niamh calling Away, come away:
Empty your heart of its mortal dream.
The winds awaken, the leaves whirl round,
Our cheeks are pale, our hair is unbound,
Our breasts are heaving, our eyes are agleam,
Our arms are waving, our lips are apart;
And if any gaze on our rushing band,
We come between him and the deed of his hand,
We come between him and the hope of his heart.

The host is rushing ’twixt night and day,
And where is there hope or deed as fair?
Caoilte tossing his burning hair,
And Niamh calling Away, come away.
Всадники скачут от Нок-на-Рей,
Мчат над могилою Клот-на-Бар,
Кайлте пылает, словно пожар,
И Ниав кличет: Скорей, скорей!
Выкинь из сердца смертные сны,
Кружатся листья, кони летят,
Волосы ветром относит назад,
Огненны очи, лица бледны.
Призрачной скачки неистов пыл,
Кто нас увидел, навек пропал:
Он позабудет, о чем мечтал,
Все позабудет, чем прежде жил.
Скачут и кличут во тьме ночей,
И нет страшней и прекрасней чар;
Кайлте пылает, словно пожар,
И Ниав громко зовет: Скорей!
 (перевод Г. Кружкова, куда лучше моей коллеги))

Потом я увидела картину Арбо "Дикая Охота" и затем я поняла, что знаю все про всех, кто упомянут в этом стихе и про многих, кто изображен на картине. Ну, не в смысле знания европейского фольклора -- тут есть многие знатоки, куда меня лучше, а в смсле знание того, что это за характеры, в каких они отношениях друг с другом и -- особенно! -- с людьми.

Обычно у меня не бывает таких мифологических инсайтов, а тут случился. И, в желании своем опростить все эти мифы, сделать их всего лишь рассказами про людей и обычные проблемы людские, решила написать про них. Пока два записала, последний  Ракушка удачи -- только сегодня опубликовала.

Не могу придумывать, могу только описывать -- жизнь, как она есть. Независимо от времени и пространства.

...кстати, вся поэзия этого автора -- замечательная. Удивительная со мной созвучность.

+72
183

0 комментариев, по

3 112 123 462
Наверх Вниз