Литературные ругательства в фэнтези-тексте
Автор: Вита АлаяФлешмоб отсюда https://author.today/post/361310
О, этих есть у меня! Не много, но я ими слегка горжусь.
Итак, роман «Дети Янтаря» (вольное продолжение «Хроник Амбера» Рождера Желязны).
Главные героини убегают от погони. Потеряв в процессе колье с зеркальным заклятием, которое не позволяло посторонним видеть магический ожог на пол-лица, Бригита ругается «Sapperlipopette! Caramba!», на что тётушка едко подкалывает, что маскироваться бесполезно, т.к. её архаичный пиратский лексикон сведёт на нет все попытки остаться незамеченными. Это действительно старинное французское и испанское ругательства соответственно, употребление которых объясняется плаванием Бригиты в Карибском море во времена Моргана на альтернативной версии Земли (ей 500 лет).
Далее в повествовании от первого лица встречаются уже и более оригинальные аналоги фразы «Разрази меня гром»: «Загрызи меня хайнир!» (пасхалочка для любителей Farscape) и «Затопчи меня кентавр!» (что оправдывается наличием в каком-нибудь из Отражений любой известной на Земле мифологии, что заложено ещё Желязны).
А также вводные фразы в чужих устах «Единорог побери» и «Корвин знает какое Отражение».
Дальше оказалось, что это практически всё. Я думала, что ввела «обратные ругательства» в рассказе «Бремя преисподней», где дело происходит, как можно легко догадаться, в аду. Но оказалось, что там всё немного наоборот. То есть положительные слова «Ваше Мракобесие / Злодейшество» и «от добра подальше», а ругательств, вроде причудившихся мне «Ангелы тебя побери» (возможно, существовавших в некой заредактированной версии) как таковых нет. ГГ ругается неправильно для преисподней «дьявольщина», что объясняется его происхождением и несколько неожиданным взглядом на свою задачу.
Во втором же романе, «Честь Воина», уже по собственному миру Омана, я сознательно не вводила никаких особых культовых черт, просто потому, что боги у меня определены одни на много эпох этой Вселенной, но это знание «истинное», недоступное почти никому из героев. А каждый из романов будет происходить в неком изолированном промежутке времени и места, то есть нет смысла выдумывать какие-то общие ругательства, поскольку имена этих богов каждый раз будут перевраны по-своему.
Жители же того временного промежутка той эпохи, которая описывается в «Чести Воина», находятся в состоянии «позднего язычества» и только праздники сезонные по привычке отправляют, не особо сталкиваясь с культом в повседневной жизни. Поэтому все ругательные вводные обороты, где у нас в разговорной речи поминается Бог или черти, у меня просто «боги», а ругательства употребляются только обще-литературные и неоригинальные, вроде «босота», «гадёныш» или «расхреначит эту проклятую кодлу вдребезги». И только у Воинов Смерти (относительного новодела, поклоняющегося имярек или Тёмной Матери или Маре, которая, строго говоря, не богиня, а что-то вроде дэва или вана) естественным образом в привычных оборотах вместо «богов» подставляется «Смерть». Местные имена богов иногда появляются в обращении к высшим силам, но не в ругательных, а тех где и у нас всуе в присказках поминают. Только Волхв из наличных действующих лиц знает истинные имена и сущности богов, но он ими не ругается, ибо "не кличь лихо, пока тихо".