Истина из фальшивки. Часть 2
Автор: В.БирюкРазница между «Словом» и «грамоткой» в функционале: «Слово» - «ироическая песнь». «Вставай проклятьем заклеймённый...» - мы ж так не говорим? Но спеть можем. А «грамотка» - налоговая инструкция прямого действия. Она должна быть понятна «пользователям». Т.е. изложена на том языке, которым они пользуются. Например, в 14 в.
В этом смысле любой старославянский текст, переведённый на русский язык - фальшивка. Безусловно фальшивки все фрагменты прямой речи в ПВЛ в ранних новеллах.
Типа.
Олег Вещий вызвал на берег Днепра Аскольда и Дира, показал им младенца Игоря и сказал:
- Он - князь. А вы - нет.
На каком языке он это сказал? Как это звучало?
- Han er en prins. Du er ikke.
Нестор-летописец нагло врёт, используя слово «князь», понятное его читателям, а не «принц»?
«Что касается языка (грамоты), то вопрос: какую историю прошла грамота, пока дошла до нас? Очень может быть, что она несколько раз переписывалась, искажалась и подвергалась различным влияниям. Если бы мы имели дело с подлинником, тогда мы судили бы по языку и орфографии».
«Не судите. И не судимы будете». И по орфографии - тоже.
«Необходимость ее переписки в «молдавское» время вызвана стремлением «продолжить традицию» торговых льгот для некоторых городов. Чтобы ее сделать ясной и понятной современникам, и были внесены те орфографические и редакторские изменения, которые служат свидетельством подложности...».
Текст. В котором несущественны собственно текстовые признаки.
Остаётся контент: смысл, география, логика.
В «грамоте» - товары различной «национальной» принадлежности. Порядок их перечисления: «местные», «венгерские», «русские», «чешские».
Товары «местные» и «русские» - разделены.
Вывод: Берладь - не Русь.
Иван Ростиславович, называющий себя «кнезь Берладськы» - русский князь вне Руси. А где? - В Византии.
Неоднократно в русской истории повторяющийся сюжет:
- Пшёл вон!
- А куда?
- А в… в Византию!
Так действует, например, Боголюбский: высылает младших братьев. Известны высылка полоцких князей, высылка «Гориславича» из Тьмутаракани. Всё туда же — в Царьград.
В 1174 г. Боголюбский высылает с Руси князя Давида из Смоленских Ростиславичей. Конкретно - в Берладь.
Это… интересный момент. Великий Князь наказывает трёх князей за отравление его брата, согласна вине каждого. Одному - «домашний арест», возвращайся домой в Смоленск. Другому - «высшая мера», изгнание с Руси. Третьему — Берладь. Т.е. он имеет основания полагать, что Давида в Берлади примут, его волю исполнят?
В списке товаров нет товаров византийских, которые в Придунавье должны присутствовать обязательно. Но есть товары «местные». Т.е. «местные» и «византийские» здесь - синонимы.
Вывод: Берладь - в византийских пределах, на правобережье Нижнего Дуная.
Порядок перечисления товаров. Для Берлади на месте нынешнего города Бырлады - в таком порядке закономерности нет. Для Берлади средневековой, на правом берегу Дуная закономерность очевидна: товары перечислены в порядке возрастания сложности их транспортировки.
Наиболее доступны товары местные.
Далее - венгерские. Их транспортировка проста - по течению Дуная вниз: из Среднего («Венгерского») Подунавья в Нижнее («Византийское»).
Русские. Их путь сложнее: или морским путем, как часть пути «из варяг в греки», описанного Нестором и Константином Багрянородным, по Днепру в Чёрное море до Дуная, или из Галицкой земли по Пруту и Сирету до Дуная, или по Днестру в Черное море, а затем по Дунаю.
Путь чешских товаров, названных последними, наиболее протяжён и сложен: или в Венгрию и затем по «венгерскому» пути, или севернее Карпат и затем по «русскому» пути.
Суть установления Ивана Берладника: месемврийские (город Несыбр возле Бургоса в Болгарии) купцы освобождены от платы пошлин при складировании товаров («изклад») в Малом Галиче (Галац), но должны платить в Берлади и Текуче. При операции «на исъвоз» (место причала и выгрузки/погрузки товаров) платить только в Малом Галиче.
Купцы из Месемврии могли попасть в Берладь, Малый Галич и Текуч (Текуч на реке Бырлад недалеко от места впадения в Сирет) морем до устья Дуная, затем по Дунаю до Малого Галича. Далее, чтобы попасть в Берладь нужно плыть вверх по Дунаю, а чтобы в Текуч - свернуть в реку Сирет, по ней добираться до реки Бырлад и города Текуча.
Цель установления: способствовать превращению Малого Галича в крупный перевалочный пункт товаров на Нижнем Дунае и при этом поощрить купцов плыть в более дальние районы, доставлять товары в Берладь и Текуч.
Парадокс. Имеем явную фальшивку по языку. Но «сведения грамоты 1134 г., независимо от степени ее аутентичности, достоверны и соответствуют историческим реалиям». Попутно эта грамотка становится первым упоминаем «стола Галичского», на 6 лет раньше известного следующего.
Берладь размещалась на правом берегу Дуная, не в Южной Молдове, а в северо-западной Добрудже, непосредственно на Дунайском побережье.
В 19 в. известен населенный пункт «Ески-Бырлат» (тюрк. «Старый Бырлад»). Размещался, согласно Н.П.Барсову (один из основоположников русской исторической географии), «по дороге из Базарджика (Пазарджика) в Гирсов (совр. Хиршово) (близ него к юго-востоку по дороге в Кистенджи)».
Филологи выводят название «Берладь» от слова «берлога». Местоположение «Ески-Бырлата» чётко соответствует.
Место на берегу Дуная в низинах, где чрезвычайно широкое течение, где русло разветвляется на мелкие рукава. Топко, заболочено. Само Хиршово расположено между «Балта Яломица» (выше по течению), и «Балта Брэиле» (ниже по течению). «Балта» - от русского «болото».
Берладь входит в понятие «подунайские города». В 12 в. это города, расположенные непосредственно на берегу Дуная, причем только правобережные.
Сохранилось словесное описание карт ал-Идриси, сделанное Ибн Халдуном в последней четверти ХIV в. Ибн Халдун дважды подчеркнул, что Русь и Дунайская Болгария лежат на побережье Черного моря и имеют общую протяженную границу. «Русь окружает страну бурджан» с запада, севера и востока.