Как они пишут вдвоем?

Автор: E.J.Rekeda

Читаю последнего Пендергаста – «Кабинет доктора Ленга». Перед ним перечитывала предыдущие книжки из подцикла.

Сначала о персонаже заявляется, что его часто принимали за испанца и пытались говорить с ним по-испански, а он испанского не знает совершенно. В следующем романе он говорит по-испански свободно. И в обоих случаях на это завязан сюжетный ход.

Три романа подряд авторы пишут, что национальность этого героя по лицу определить невозможно (он сын индейца сиу и итальянки), но в четвертой книге другой персонаж при первой же встрече безошибочно опознает в нем индейца. А зеленые глаза, описанные авторами в двух романах подряд, к четвертой книге превращаются в черные. Хотя, тут у нас глаза самого Пендергаста в очередной раз поменяли цвет, но все же не настолько радикально, и вообще, там с самого начала по ТТХ черта с два поймешь, что за оттенок.

Вот прямо интересно, как Престон и Чайльд пишут вдвоем? И друг друга вообще читают? Допустим, Престон – человек увлекающийся, но Чайльд-то сам редактор! Не то чтобы это мне портило впечатления от чтения, но блох нужно ловить.

+12
229

0 комментариев, по

50 1 236
Наверх Вниз