Нас обманули: в русском языке не три времени!
Автор: Леон ХейсиНа самом деле три, но их употребление порой очень специфично, и хорошо было бы иметь для каждого такого случая специальный термин. Сейчас объясню, почему.
И сами писатели, и редакторы, и учителя в школах порой слишком жестко придерживаются правила “писать в одном времени”, что приводит к совершенно зубодробительным текстам, в которых нет ни логики, ни красоты:
“В коридоре послышались приближавшиеся шаги, и незабвенная скандальная особа обозначилась в дверном проеме.”
“Это была врожденная особенность - знать и понимать, что тревожило животных.”
“Она приподнялась на локтях и всмотрелась в окружившую ее тьму.”
Даже гугл.док, в котором я сейчас пишу, настоятельно рекомендует поменять “приближавшиеся “ на “приближающиеся“, а “окружившую” на “окружающую”. Но ладно, не будем прислушиваться к машине, обратимся к своему разуму, чувству стиля и правилам русского языка!
В нашем великом, могучем, свободном и творческом языке нет правила, по которому весь текст должен быть выдержан в едином стиле. Существует требование не перескакивать с одного времени на другое без необходимости. Например, грубой ошибкой будет:
“Шла Маша по шоссе и сосет сушку.” (гугл.доки, кстати, снова рекомендуют поменять “сосет” на “сосала”)
“Котенок прыгнул на дерево, забирается и при этом мурчал.” (и снова гугл.док не дремлет, не сочтите за рекламу)
Перейдем же к тому, где можно (и нужно!) использовать разное время глаголов.
1. “Постоянный факт”.
Пример:
“Он знал, как действуют законы физики.”
Нельзя здесь писать “действовали”. Они и тогда работали, и сейчас работают, и будут также работать до конца времен. То же в примере с животными. Без контекста не очень понятно, но все же:
“Это была врожденная особенность - знать и понимать, что тревожит животных.”
Не в тот момент их встревожило, а что тревожит всегда.
2. “В момент повествования”.
При описании сцены мы можем использовать настоящее время, чтобы подчеркнуть, что то или иное действие происходит на момент повествования.
Пример:
“Он подошел к окну, отдернул штору и увидел, что напротив стоит человек в белом плаще.”
Смотрите, что будет, если мы все напишем в прошлом времени:
“Он подошел к окну, отдернул штору и увидел, что напротив стоял человек в белом плаще.”
Когда стоял? Час назад, два? И как он увидел, что там кто-то стоял? Быть может, он видит прошлое? Или обнаружил этот факт по оставленным незнакомцам следам? Но тогда он точно не мог знать, как тот был одет.
А еще есть у нас такое слово “Сейчас”. Обозначает оно настоящий, данный момент времени или скорое будущее, или недавнее прошлое.
Прошлое:
“Сейчас он побывал на кухне и проверил, все ли готово к пиру.”
Настоящее:
“Сейчас она читает классику.” “Сейчас он работает пекарем.” “Сейчас они чистят картошку.”
Тут возможны варианты: читает она книгу прямо сейчас, или мы имеем в виду период времени, неделю или месяцы, в течение которого она читает. Это к разговору о том, что наше настоящее в нашем языке тоже не одно.
Будущее:
“Сейчас он влепит ему пощечину.”
Это первые примеры, которые пришли мне в голову. И служат они для того, чтобы показать: порой не только можно, но и нужно использовать в тексте и прошедшее, и настоящее (а иногда и будущее) время.
Про будущее тоже все просто:
“Она знала, что так и будет, что птица прилетит обратно, и они вновь будут играть вместе.”
В прошедшее тут все и вовсе нельзя переделать, но давайте я попробую:
“Она знала, что так предначертано, что птица, вернувшись, должна была вновь играть с ней.”
Получилось странно и, по факту, описывает то, что птица уже вернулась. Увы, это не ожидания девушки, а нечто случившееся.
Нельзя нам, писателям, ограничивать себя одним временем! Пожалуйста, не загоняйте себя в рамки надуманных правил и - творите!