Смешно и грустно. Отзыв на роман Ирины Минаевой «Чего мы ждем?»
Автор: Виталий РаменскийИтак, отзыв. Довольно большой. Как такое произошло? Договорились с автором на отзыв, на марафоне чтения по главам «Шаг за шагом». Стал читать ознакомительный фрагмент. И остался в недоумении. Решил читать дальше, надо же понять, о чем писать.
В процессе чтения роман «Чего мы ждем?» вошел в шорт-лист конкурса современного любовного романа «Встреча с тобой». С чем Ирину Минаеву можно поздравить.
Я же постепенно прочитал значительно больше "ознакома". В общей сложности, больше половины текста. Но не сплошным текстом, а выборочно. Ровно настолько, чтобы осмыслить суть. Потом еще комментарии, рецензии почитал, чтобы понять, правильно ли я все понял. Что ж… свое мнение составил.
Сразу скажу: читается текст легко. Это хорошо. Иначе бы и читать дальше «ознакома» не стал.
Теперь – небольшое отступление.
Альберт Цукерман в своей книге «Как написать бестселлер?» говорит, что в основе сюжета любой книги лежит «главный драматический вопрос». Это тот внутренний конфликт, вокруг которого, пусть неявно, разворачиваются все события книги. И еще А. Цукерман предлагает такое понятие - «ценная мысль». Это - как, какими средствами решается в книге «главный драматический вопрос».
Какой же он в данной книге? Думаю, определяется названием – «Чего мы ждем?». Почему живем в серой жизни, не пытаясь ее изменить? Ведем себя так, будто наша жизнь – вечная. Или что она – черновик, а потом все можно набело исправить, переписать…
Жанр книги – «современный любовный роман». Смотрим также на обложку. Она красивая, привлекает внимание. Счастливая пара влюбленных. И название книги «Чего мы ждем?» Вроде бы у пары на обложке все хорошо, чего же им еще ждать?
Наверно, и название, и обложка должны показать главную мысль книги – «Чего мы ждем, почему не добиваемся своего счастья? Такого, как у мужчины и женщины на обложке?»
Да, наверно, так.
Теперь посмотрим, какая в книге «ценная мысль». То есть, как решается заданный «главный драматический вопрос».
Сразу обнаружим, что начало книги довольно странное. Завязка любовного романа (если это – завязка любовного романа) сильно затянута. Непонятно зачем. Чтобы не быть голословным, приведу изложение первых восьми глав.
В пасмурное мартовское утро учительница английского языка Марина встречает в своей школе Романа Саянова, который предлагает ей поработать переводчицей. Несколько дней. На хладокомбинат, где он работает, приезжает специалист по маркетингу из США. Дочь Романа училась в этой школе, и ему известно, что Марина хорошо знает английский. Теперь же у нее появляется возможность общения с иностранцем-носителем английского языка, да еще за хорошие деньги.
Марина соглашается с предложением, приезжает на завод. В книге появляются новые лица, работники хладокомбината: Краюхин, Ельников. А затем и американец Томас Ридж. Начинается деловое общение с заграничным гостем. В комичном виде. Гость стремится посетить производство, а ему предлагают кофе, бессмысленный треп ни о чем, роскошный обед, затем даже сауну… Американец недовольно ерзает на стуле и спрашивает: Чего мы ждем?
Вспоминаю: где-то читал похожее… Где? Ну, конечно: Ильф и Петров «Золотой теленок»! В насквозь забюрократизированное советское учреждение «Геркулес» присылают зарубежного специалиста – немецкого инженера Генриха Заузе. Его приглашение стоит немалых денег, и он ожидает, что работы у него будет тоже изрядно. Не тут-то было! Обалдевшего немца таскают то по музеям, то по балетам, устраивают в его честь торжественное заседание (часов на десять). И так далее. Через месяц Заузе начинает уже требовать, чтобы ему дали обещанную работу. Только тогда его с раздражением отправляют на производство. Как ему объясняют – «в наказание» за чрезмерную настырность.
Как видим, похоже. Только тогда были социалистические времена, а теперь капиталистические.
И еще, обратите внимание: американец неоднократно повторяет фразу «Чего мы ждем?» А это – название книги. Но если читатель решит, что перед нами тот, кто и будет решать в книге «главный драматический вопрос», то он жестоко ошибается. Никакого участия в будущей любовной истории американец не примет. Более того – полностью исчезнет из книги после восьмой главы.
Вторая глава начинается так: «Вечером явился с визитом Леша, очередной жених». Весь вечер Марина делает все возможное, чтобы Леша отстал скоро и безболезненно. Затем она в ожидании разговора с мамой. Той не нравится, что Марина отшивает всех женихов. Но вместо этого ей звонит некий Зуев из Италии, ее бывший ученик, чтобы похвастаться, как он хорошо теперь говорит на английском. Марина вспоминает, как некогда Зуев повез ее за город на шашлыки. Именно там Марина познакомилась с нынешним директором хладокомбината.
Затем вплоть до конца второй главы следует описание пикника. Глазами Марины, в весьма едкой форме. Природа красивая, шашлыки хорошие, но комары жить мешают. Да и компания, которая собралась, нравится Марине явно не больше комаров. Одно утешение, что почти никто из них потом на страницах книги не появится. Но зачем они тогда вставлены в текст? В чем смысл «воспоминания о пикнике»?
Может быть, эти «жалкие, недостойные люди» должны по идее образовать серую массу, на фоне которого блистала бы великолепная Марина? Возможно… но моментов из следующего затем сюжета «Американец на производстве» для этой цели окажется более чем достаточно.
Третья глава посвящена комическим приключениям, с американцем в главной роли. Он то задает свой риторический вопрос: «Чего мы ждем?», то пытается понять реалии современного российского бизнеса. Окружающие его российские «бизнесмены» еле-еле терпят этого надоеду… Только одна у них радость – флирт с Мариной. Настырный американец уезжает, к всеобщему облегчению.
Четвертая глава – американец неожиданно возвращается. Новые мучения с ним.
Пятая глава – американец пишет свой отчет, пытается распечатать его, но никак не получается. Все остальные общаются, флиртуют, прикалываются над американцем. Принтер, упорно не печатающий его отчет – видимо, один из таких приколов.
Шестая глава – американец закончил свой отчет, он критический: работают на хладокомбинате плохо. Странный человек! Он, видимо, не читал «Краткое руководство для бизнесменов, желающих делать бизнес в России». Одно из правил такое: «Не требуйте от советских людей западной эффективности, иначе вы просто сойдете с ума». Написано руководство больше тридцати лет назад, но много ли с того времени изменилось?
Тут можно порассуждать о «протестантской этике», в которой работа, дело является основой жизни (business – не просто «бизнес», но и постоянное занятие, долг, обязанность…). Это не просто добыча хлеба насущного. Это в чем-то служение Богу, личная попытка реализовать Промысел Божий. Удивительно, но я заметил из общения с успешными людьми (в России), что многие из них, сами того не ведая, исповедуют принципы «протестантской этики»… Но, конечно, такие люди в России – в меньшинстве. Большинство живет по принципу: «Где бы ни работать, лишь бы не работать!» Тот же Саянов (в дальнейшем именно он станет выбором Марины) говорит о своей работе на комбинате: «Пропади она пропадом!»
Впрочем (возвращаясь к книге), от американской критики ничего на хладокомбинате не меняется. Всем на отчет наплевать.
Седьмая глава – надоевший всем американец уезжает. Марина общается со своей коллегой по школе и подружкой Лизой. Как ни странно, именно тут, в седьмой главе, фактически и начинается завязка любовного романа. После ухода подружки Марина задумывается – а правильно ли она живет? Лиза берет от жизни все, коллекционирует любовников, ей будет о чем вспомнить в старости. А что вспомнит Марина?
Восьмая глава – возвращается осточертевший американец. Обиженная на него Марина (она считает, что тот слишком строг к работе отдела оптовой торговли) решает присоединиться к общему «флешмобу» приколов: сочиняет в юмористическом стиле якобы дополнение к его отчету. Что вызывает новые взрывы хохота. Сотрудники хладокомбината просто угорают с этой пародии на отчет упорного, трудолюбивого америкоса. Отправляют лже-отчет по факсу в Америку. Тоже, понимаешь, очередной прикол. Вот на такой комической ноте американец уезжает из России уже окончательно. Еще и свои неизрасходованные запасы всем раздает. И покидает страницы романа навсегда. Ну, и слава богу!
Что видим? Прошла почти пятая часть книги. Что произошло? Ничего. Большая хохма с американцем. Это любовный роман?
Любовная линия пока никак не проявляется. Только в седьмой главе в душе Марины начинает зреть пусть смутный, но конфликт. Только в седьмой. Причем он, этот разлад в душе, возник после разговора с Лизой в этой же главе. Остальные события в первых восьми главах не вызвали у нее особого душевного волнения.
Тогда зачем нужны эти главы? Нет, написаны они достаточно хорошо. Из них можно слепить неплохой рассказ. Или можно оставить в романе, как есть, но только… если бы в них было такое, что меняло Марину. Заставляло бы задуматься, правильно ли она живет.
Неужели именно так решается в книге «главный драматический вопрос»?
Похоже, что именно так… Пассивно со стороны Марины. Без особых внутренних переживаний.
Если почитать дальше, то и потом любовь не сразу нагрянет. К Марине будут ходить Саянов и Ельников: хохмить, петь песни, читать стихи, играть в шахматы. Заодно и «клеиться» к героине.
Потом Ельников исчезает из сюжета (вот так, просто исчезает – как до него исчез американец). К Марине теперь ходит один Саянов и между ними (наконец-то) начинает строиться «мост через вечность». Если вспомнить название книги Ричарда Баха.
Такой вот весьма долгий старт.
Что еще можно заметить, кроме явно затянувшейся прелюдии? Интересная манера реагирования Марины на события вокруг нее вообще и на любовные ухаживания – в частности.
Манера у нее саркастичная. Довольно любопытная. В отрывке из романа, выставленном на Субботней Трибуне АТ, она ярко проявляется. Тот отрывок мне понравился.
Из 17 главы, попытка сближения:
И только когда он совсем стащил с неё сарафан и закинул его для верности за спинку дивана, она поняла, что пора уже как-то реагировать.
— А за диван-то зачем? — спросила она для начала.
— Я потом достану, — страстным шёпотом пообещал Саянов.
— Потом-то я и сама достану, — хмыкнула Марина. — А сейчас придётся поискать что-нибудь другое... пусти!
Саянов вместо этого с новыми силами принялся её целовать и хватать за разные места, одновременно раздеваясь и расшвыривая свои вещи в разные стороны.
Потом он сделал попытку её уложить. Она вывернулась и спросила:
— Тебе не смешно?
— Нет, — ответил он удивлённо.
— Ну, если уж совсем никаких чувств нет, так хоть бы чувство юмора сработало! — сказала она, стойко отражая его поползновения на последний оставшийся на ней предмет одежды. — Всё-таки какое-то чувство!
— Откуда ты знаешь, что их нет?.. — пробормотал он сквозь зубы.
Можно было предположить постепенный и длительный рост отношений между героями, изложенный не в страстно-любовной, а немного в иронической манере. Что совсем неплохо. По крайней мере, выглядело бы оригинально среди множества любовных романов с «бразильскими страстями».
Беда в том, что эта манера не всегда представляется хорошей. Иногда выглядит даже неприятной. Например, в той же сцене «пикника» во второй главе. Марина там всем «перемывает косточки». Хотя кто ее заставлял ехать? А если все же поехала, то бессмысленно жаловаться – «какова компания, таков и разговор».
Такое впечатление возникло у меня по первым главам. Но потом отношение к «саркастической манере» Марины меняется. Надо просто вчитаться глубже в текст и прочитать не 3-4 главы, а больше. Вот тогда становится понятным, что ее манера есть не что иное, как психологическая «броня» героини от довольно неприятного ей внешнего мира. Так она от него защищается.
И опять повторю: Марина довольно пассивна. А для нее не решен важный жизненный вопрос (особенно важный для женщины). Отношение к семье, браку, детям… Есть такое мнение, что женщина никогда не обретет подлинную зрелость, пока не решит для себя этот вопрос. Не обязательно путем брака, кучи детей и прочего. Нет, пусть даже принятием философии «чайлдфри» и осознанным холостячеством.
Но – определиться с этим.
Вот Марина пока не определилась… Хотя уже вышла из юного возраста. Я не смог понять точно, сколько ей лет. Но, кажется, ей за тридцать. А она еще близости с мужчиной не имела. Есть во второй части упоминание, что Роман у нее был «первым».
А ей хочется, чтобы было по любви… И довольно высокие требования к будущему избраннику. Но он в ее жизни никак не появляется! Как в анекдоте: «Выйдешь тут замуж, когда вокруг одни крокодилы?»
Отсюда ее саркастичная манера общения... А по сути, обида на мир, который не дает ей реализоваться как любящей и любимой женщине.
Превращение все же происходит. Марина и Роман постепенно привыкают друг к другу, становятся понемногу единым общим. То есть – семьей. Но долго и мучительно.
И, как мне кажется, трансформация Марины отстраненной и саркастичной в Марину понимающую и любящую, это «превращение куколки в бабочку» все же не представлено в книге полностью. Достаточно сравнить между собой первую и вторую части. Если все события в первой показываются глазами Марины, то во второй части сюжет дополняется «фокалом» Романа. И возникает странное ощущение. Будто герои этих двух частей немного различны.
Будто есть Марина 1 и Марина 2. И Роман – соответственно.
Марина в первой части (когда все происходящее показывается ее глазами) выглядит едкой и насмешливой. Во второй части (взгляд Романа) она выглядит приятней. Пусть сдержанной, но любящей.
Что, конечно, интересно. Обычно человек лучше всего показывается в своих собственных глазах. Тут же – наоборот.
Да и Роман тоже во второй части немного другой, непривычный. Он, вроде бы, (еще в первой части) почти прекратил отношения со своей женой. Их связывают разве что совместные дети, но и те почти уже выросли. А тут рядом любимая женщина, еще с ребенком от него…
Роман превращается в какого-то «гамлета», стремясь и с Мариной жить, и прежнюю семью сохранить… Никак не может определиться. Тоже странно это. Вот и я не могу определиться со своим отношением к нему. Мне его поведение, скажу прямо, непонятно.
Но в конце книги у героев, вроде бы, все налаживается. Марина высказывает простую, но разумную житейскую мысль: «Хватит постоянно чего-то ждать, надо ценить то, что есть».
Вот так решается «главный драматический вопрос» в книге.