Про бухло

Автор: Евгений Шпунт

Итта предложила флэшмоб про бухло, так что почему бы и нет. Йо хо хо и все такое.

Эпизод из "Океана и цветка":

К концу первого года его службы к берегу пристал корабль. Он шел с Костяных островов, что лежали на юге от архипелага, в Элеанорию, вез домой отработавших свою вахту китобоев. Обычно промежуточную стоянку такие суда делали на Тиа-Кана, но этот, со смешным названием «Пузатый чайник», срочно нуждался в каком-то мелком ремонте и должен был на сутки задержаться на Тиа-Тики.

На берег сошли несколько десятков китобоев, которые последние два года провели на холодных каменистых островах без женщин и почти без выпивки, и которым жгло карманы недавно полученное жалование. Они начали пить еще в Халенуи, добавили в Серенити, и пошли толпой по главной улице — дюжие, заросшие мужики, злые оттого, что застряли на этом убогом островке, где была всего одна крошечная таверна, а борделей не было вовсе. Они задирали встречных и горланили песню о корабле, что везет на станцию ром, чай и сахар. Потом кто-то из китобоев попытался пристать к проходившей мимо девушке; вмешались несколько местных мужчин, и не прошло и минуты, как посреди улицы завязалась потасовка.

Мистер Грант тогда выглянул в окно, услышав шум, приподнял кустистую бровь и попросил Кая принести его трость.

— Вы что, собираетесь выйти к ним? — осторожно спросил тот.

— Нет, просто с утра ее, родимую, не видел, истосковался весь. Дай, думаю, полюбуюсь, — проворчал старик. — Ну, ты будешь шевелиться или нет? Они там поубивают друг друга, пока ты возишься.

— Мистер Грант, я не думаю... -

— Я разве плачу за мысли твои светлые?! — рассердился он. — Бегом, кому сказал!

Все еще бурча себе под нос, он спустился по лестнице и, не обращая внимания на испуганные причитания Кианы, вышел из дома, крикнул с собой Оро и заковылял к дерущимся. Кай бросился следом. Он понятия не имел, что задумал мистер Грант, но знал только, что и легкого толчка хватит, чтобы старик упал и сломал себе что-нибудь.

Приблизившись, Кай разглядел, как в стоящих над улицей клубах пыли мелькают мундиры. Китобои обнажили ножи, местные похватали с земли камни и палки, но в последнюю минуту капитану Уолтмену, Тейки и третьему полицейскому, Акаму, удалось вклиниться между дерущимися и оттеснить их друг от друга. Те ожесточенно переругивались, потом кто-то швырнул камень, один из китобоев, рыжий детина в клетчатой рубахе, шагнул вперед, занося нож. Акаму выхватил свой пистолет и пальнул в воздух, но на него никто не обратил внимание, и драка, казалось, вот-вот вспыхнет с новой силой.

— А ну-ка бросили свои цацки, негодяи вы этакие, чтоб вас... — вдруг, набрав в тощую грудь воздуха, заорал мистер Грант. Дальше было что-то про морских демонов, китовую печенку, гарпуны, которые он грозился куда-то запихнуть, и еще много чего, что Кай даже не понял. Люди вокруг замерли, таращась на старика, потом рыжий мотнул головой и насупился:

— За обезьян этих заступаешься, развалина старая? Я сейчас тебя...

Кай шагнул было ему наперерез, но тут рыжего сзади так огрели по шее, что он, удивленно ухнув, вспахал носом пыль.

— За языком следи, Мур! — прорычал низкорослый, широкоплечий китобой лет пятидесяти, с черной с проседью бородой. — Ты знаешь хоть, на кого рот раскрыл?!.. Мистер Грант, сэр, вас как сюда занесло? Я слыхал, вы в Альбитанию давно уплыли...

Тот прищурился, всматриваясь в лицо бородоча.

— Бенджи Годлин, пройдоха, ты, что ли? — сказал он. — Я уж двадцать лет, как здесь якорь бросил. Слыхал он...

Мистер Грант отвлекся, чтобы огреть тростью пытающегося подняться Мура.

— Это тебе за обезьян, сопляк. Один такой, — проворчал он, ткнув пальцем в Кая, — Дюжину мерзавцев вроде тебя стоит... Бенджи, это у тебя какая вахта? Десятая, пятнадцатая? Небось, уже до бригадира дослужился?

— Точно так, сэр, — кивнул китобой.

— Ну и какого черта ты своих распустил? Что за бардак вы тут устроили? Тьфу, смотреть тошно!

Годлин смущенно почесал в затылке:

— Виноват, мистер Грант. Только и ребят поймите — они уже намылились на Тиа-Кана погулять, а застряли здесь. А у местных только пальмовое вино, да в тутошней забегаловке пиво дряное. Вода, а не пиво. Ну и все остальное, сами знаете...

Старик задумался, потом решительно крякнул.

— Насчет этого вашего «остального» — перебьетесь пока. А виски я подгоню... — он подождал, пока не стихнет радостный рев, и продолжил: — Только с условием — возвращайтесь на корабль и куролесьте там. И на остров чтобы ни ногой!

Он приказал Оро взять из винного погреба ящик спиртного и отвезти на пришвартовавшийся у Халенуи «Чайник».

— А ты давай, дуй домой, — добавил он, обращаясь к Каю. — С полицией я сам договорюсь. Эх, черт, жалко виски. На черный день берег...

Шагая обратно, он слышал за спиной удаляющийся голос Годлина, который рассказывал своим, как тридцать лет назад еще совсем пацаном работал в бригаде Эмори Гранта:

— Потом, как полтиник разменял, его на конторскую работу перекинули, а до тех пор на всех островах не было лучше китобоя, салабоны вы желторотые... Слышь, Мур, я к тебе обращаюсь! Громче прощения проси, громче!

Оро привез мистера Гранта домой лишь поздней ночью. Судя по всему, он тоже отправился на «Пузатый чайник» и неплохо провел там время — пока Кай тащил хозяина в его спальню, тот распевал про чай, ром и сахар и тыкал во все стороны тростью, видимо, воображая, что это гарпун.

+42
178

0 комментариев, по

3 560 2 552
Наверх Вниз