На пороге смерти...
Автор: Белова Юлия РудольфовнаЕще один флешмоб — герой должен был умереть, но выжил. У меня такое случается, хотя и не всегда это результат усилий персонажа. Но все же...
Роберт Шеннон... Несвободный человек. Должен был стать свободным, но нарвался на... в общем, нарвался. Между прочим, в предыдущем флешмобе у него после этого "нарвался" случился срыв, когда гнев победил разум. А когда несвободный поднимает руку на свободного... В этом случае казнят.
Как?
Есть варианты — общество уж очень практично, у них все в дело идет, а милосердие выглядит очень странно.
Нет, персонаж не пытается трепыхаться. Во-первых, здесь бесполезно — это вам не Средневековье, где шанс есть. А во-вторых, это тоже путь к свободе.
Итак, "Этот прекрасный свободный мир..." — "Камешек в башмаке".
Можно в двадцать пять лет стать всеамериканской знаменитостью, в двадцать восемь — попасть в другой мир и стать рабом, а в тридцать — лежать в клетке, ожидая утилизации.
Строго говоря, Роберту никто ничего не сказал, но надо было быть законченным идиотом, чтобы не понять смысла происходящего. Пока он находился в полицейском участке, вопросы ему задавали один за другим, но после доставки в Службу адаптации вопросы прекратились, точно так же как и привычные уже тесты. Лишь один раз в его камеру забежал Линкольн Райт, пробормотал что-то вроде «Как же ты так, малыш?», после чего стремительно убежал, оставив его в тишине и покое. Роберт даже задремал, пока его не растолкали крепкие парни, вроде тех, с которых началось его знакомство с новым миром. Ему велели встать, раздеться, самым тщательным образом осмотрели, зачем-то сфотографировали, а потом сняли ошейник.
Роберт понял, что это все.
А потом его вывели в уже знакомый двор, уставленный знакомыми же клетками, вплоть до памятной щербины в бетонном полу, втолкнули в одну из клеток и заперли.
Роберт уселся на бетон, привалился к прутьям решетки и подумал, что это тоже путь к свободе. И даже самый короткий.
И с осознанием этой истины на него снизошли покой и доброта, а еще щемящая жалость ко всем тем, кто должен был остаться в этом сволочном и безумном мире. Роберту было жаль Макфарлена, жителей Гамильтона, полицейских и даже немного Пат, Ларри и Линкольна Райта. Но больше всех ему было жаль Юнис. Все его неприятности вскоре должны были завершиться, а вот Юнис предстояло с этим жить.
«Бедная девочка», — пробормотал Роберт. Молодой человек думал, что очень виноват перед Юнис. Он обязан был оттолкнуть ее, должен был скрыть, что испытывает те же чувства, что и она. Их отношения были обречены с самого начала — ну, конечно, свободная и раб. И вот теперь бедную девочку ждало горе и боль… Это было несправедливо, абсурдно и жестоко….
Роберт надеялся, что у Пат хватит совести не называть имя Юнис, что хотя бы от внимания Службы адаптации девочка будет освобождена… И тогда он сможет умереть спокойно.
Приговоренный поднял голову и с досадой подумал, сколько же времени ему придется любоваться небом в клеточку. Впрочем, если смотреть на него достаточно долго, расфокусировав взгляд, решетка должна была раствориться в синеве. Роберт постарался поудобней расположиться на бетоне, когда вдруг сообразил, что он не один. Ларри Паркер стоял рядом с клеткой, судорожно вцепившись в решетку.
— А, Ларри… что это тебя сюда занесло? — с некоторым удивлением поинтересовался Роберт.
— Ты не бойся…. Все будет хорошо, — заговорил Паркер, даже не заметив непривычного обращения и тона питомца. — Я буду рядом… С тобой… Не бойся, — как заклинание повторил он.
— Я и не боюсь, — усмехнулся Роберт. — Мне, знаешь ли, больше нечего бояться.
Ларри молчал, глядя на него взглядом побитой собаки.
— Послушай, Ларри, — через некоторое время окликнул Роберт куратора. — А как у вас это происходит? Ну, как вы отправляете людей на тот свет? Что у вас — газовая камера, расстрел или что-то другое?
Ларри отчаянно замотал головой:
— Не думай об этом…
— Но не электрический же стул, — предположил Роберт. — Или у вас вешают?
— Не надо…
— Ларри, но ведь я все равно узнаю, — постарался воззвать к здравому смыслу куратора Роберт. — Без меня же ничего не состоится. Так что там у вас?
— Не бойся, Роберт, это совсем не больно, правда, — горячо зашептал Паркер.
— Ну, да, конечно, — с иронией проговорил Роберт. — «Маленьким не будет бо-бо». Где-то я это уже слышал… Ладно, Ларри, шел бы ты отсюда. Ну, что ты торчишь посреди двора? Тоже мне — майское дерево…
— Я не оставлю тебя, не бойся…
Роберт с досадой поморщился:
— Ну, что ты заладил «не бойся», да «не бойся»? — проговорил он. — Я просто хочу отдохнуть. Последние две ночи у меня было не слишком много возможностей выспаться. Так что сам не отдыхаешь, так не мешай другим.
Ларри по-прежнему не двигался, изображая из себя статую плакальщицы. Роберт вздохнул:
— Кстати, Ларри, а где мои неотчуждаемые девайсы? — Роберту пришло в голову, что это неплохой способ спровадить Паркера куда подальше. — Вообще-то меня интересуют только два из них — молитвенник и часы, остальное можешь забрать себе. На память.
Роберт сомневался, что в молитвеннике для питомцев класса Q — и какие там, к чертям, дальше буквы?! — может найтись что-то, подходящее к его нынешней ситуации, но он всегда мог сделать вид, что погружен в чтение, и тем самым избавиться от навязчивости Ларри. А часы… Часы ему подарил друг, как его не называй. А еще часы давали иллюзию контроля над самой неконтролируемой в жизни штукой — временем.
— Так как, Ларри? Сходил бы ты за ними…
Лицо Паркера стало совсем несчастным.
— Это… не положено…
Роберт приподнялся на локте. С интересом глянул на психолога.
— Послушай, Ларри, ведь это мои вещи, — с обманчивой мягкостью проговорил он. — Неотчуждаемые девайсы, разве не так? Я, конечно, почти труп, но не до такой же степени. Мне пока далеко до разложения. Я дышу, разговариваю, мыслю. Ты ведь беседуешь со мной, а не с самим собой.
Ларри отвел взгляд.
— И, кстати, раз уж мы об этом заговорили, — продолжил Роберт. — Кроме дыхания у меня есть и некоторые другие потребности. Ну, что ты так смотришь? — проговорил он в ответ на растерянный взгляд психолога. — Нормальные люди, вообще-то, время от времени ходят в туалет.
— Но…
— Что, опять не положено? — уже раздраженно поинтересовался Роберт. — Ты не в состоянии сказать вон тем мордоворотам, — Роберт небрежно кивнул головой вправо, — чтобы они сводили меня в туалет? Странно… Тогда скажи мне, Ларри, чего мы ждем? — Роберт глянул на Ларри тяжелым взглядом. — Если у вас тут не предусмотрен даже туалет, так не тяните с утилизацией. Чем скорее все сделаете, тем скорее пойдете домой.
— Машина придет только завтра… в девять, — виновато сообщил Ларри.
Роберт презрительно скривил губы.
— Если мне не изменяет память два с чем-то года назад где-то там, — Роберт указал большим пальцем через плечо, — одного попаданца из моей группы без затей шлепнули. Одна пуля — и готово. Ни тревог, ни хлопот — ничего… Правда, потом пришлось мыть пол — кровищи натекло, да и мозги опять же всмятку, — признал Роберт. — Но ведь в любом случае, уборщикам придется что-то убирать — либо дерьмо, либо мозги, мозги, наверное, предпочтительнее, все же они не так воняют, — заметил Роберт. — Так что изменилось с тех пор? Вы решили сэкономить на пулях?
— Я… пойду спрошу разрешение, я сейчас, — заторопился Ларри, больше не в силах слушать рассуждения воспитанника. — Я быстро…
— Сходи, — равнодушно ответил Роберт и вновь лег на бетон.
Небо без единого облачка… В клеточку... Роберт закрыл глаза.
<...>
Когда у клетки с питомцем Робертом появился пьяный сенатор Томпсон, ни Лоренс Паркер, ни сам питомец были не в силах поверить своим глазам. Роберт даже заподозрил, что явление отвратительной пьяной рожи было последней предназначенной ему психологической игрой, но восторженный вид Ларри опровергал это предположение даже в большей степени, чем здравый смысл. Ларри смотрел на пьяного с таким восторгом, словно стал свидетелем явления пророка. Паркер не замечал ни Линкольна Райта, с трудом поддерживающего шатающегося сенатора, ни тяжелый дух перегара, витавший вокруг Томпсона, ни его всклокоченной шевелюры и полного беспорядка в одежде. Сенатор казался Ларри добрым волшебником, Санта-Клаусом, который явился, чтобы сотворить чудо.
— Я говорил об этом питомце, — сообщил Райт. — Поверьте, сенатор, он не так уж и виноват…
— Это все из-за одной дуры, — вступил в разговор Ларри. — Роберт хороший питомец — послушный, трудолюбивый и дисциплинированный… Он бы никогда…
Роберт приподнялся с циновки, с отвращением разглядывая пьяную морду. Если бы это было возможно, он предпочел бы удрать подальше, но клетка лишала его этой возможности.
— Что здесь происходит? — явление Томаса Лонгвуда не добавило к впечатлениям Ларри ничего нового. Он только заторопился, боясь, что сенатора смогут переубедить, остановить, отговорить...
— Она его довела — это может случиться с каждым! — горячо затараторил он.
— Дааа, — протянул Томпсон, — женщины — такие ехидны… Вспомните Элис!
— Господи, сенатор! — так уж получилось, что политика частенько заставляла Лонгвуда конфликтовать с сенатором Томпсоном, и все-таки вид пьяного законодателя потряс его до глубины души. — Вам надо поехать домой и лечь… Это самое разумное…
— Сначала я возьму на поруки его, — махнул рукой сенатор и чуть не упал. Лонгвуд и Райт едва успели подхватить Томпсона. — Закон «Об опеке», статья 17, параграф 9, пункт 7 прим, — отбарабанил сенатор, и Лонгвуд с невольным уважением подумал, что, видимо, Томпсон не зря занимает свое место в Сенате, если даже в таком состоянии способен безошибочно назвать требуемый закон. С другой стороны, тот факт, что сенатор мог довести себя до столь плачевного состояния из-за ссоры с женщиной, свидетельствовал не в его пользу.
— Но, сенатор, — попробовал было возразить Лонгвуд, — ваше состояние…
— А где в законе сказано… о моем состоянии? — с идиотским смехом вопросил сенатор. — Процитируйте! И вообще… у меня прекрасное… состояние… кругленькое… то, что надо…
Лонгвуд вздохнул, собираясь с силами.
— Я все понимаю, сенатор, — терпеливо проговорил он. — Да, у вас есть право взять питомца на поруки. Но вы понимаете, что этот питомец психопат?
— Любой нормальный мужчина рядом со стервой… станет психопатом! — изрек Томпсон. — Да посмотрите на Элис… Мы с ней все… спятим… Нашли, чем удивить!.. Женщины такие… гадюки! — голос сенатора стал почти доверительным. — Я его… понимаю. Я его… спасу! Бедняга… его тоже обидели…
— Но, сенатор, — Лонгвуд попытался ввести разговор в нормальное русло. — Вы понимаете, что если возьмете питомца на поруки, вам придется писать отчеты о его поведении каждую неделю?
— Вы намекаете… что я не умею писать?! — поразился Томпсон. — Вечно вы пытаетесь сказать мне… какую-нибудь гадость… — пожаловался сенатор. — И почему?.. Что я сделал вам… дурного… Лонгвуд?
Шеф Службы адаптации стиснул зубы.
— Я забираю… этого питомца, — сообщил Томпсон. — Заверните…
— Сначала вы должны подписать все документы, — сквозь зубы процедил Лонгвуд.
— Давайте, — согласился сенатор. — Х… де ваши бумажки… я… подпишу!
— Пройдемте в мой кабинет, — проговорил директор и бросил на Райта такой взгляд, что тот предпочел и дальше изображать носильщика, почти волоча полувменяемого сенатора в здание Службы.
Окрыленный Ларри повернулся к Роберту.
— Я же говорил, все будет хорошо, — захлебываясь от счастья, твердил он. — Тебя возьмет на поруки сенатор, представляешь?
Роберт с ужасом смотрел вслед новому хозяину. Совсем недавно все было почти замечательно. Еще немного — и он стал бы свободным. И вот теперь из-за какой-то пьяной рожи все его надежды пошли прахом…
— Завтра утром мы отправим тебя к сенатору, — продолжал болтать Ларри.
— Не хочу, — почти простонал Роберт.
— Ну, хорошо, не утром, так вечером, — покладисто согласился Паркер. — Ты не думай, сенатор — прекрасный человек. Он о тебе позаботится.
Роберт на мгновение прикрыл глаза. Еще одна пьяная скотина. Еще один свободный урод. И если эта скотина вновь посмеет напиться…
Взбешенный раб сжал кулаки. «Если мерзавец еще раз надерется, сверну ему шею собственными руками», — решил Роберт, и от этого решения на душе у него полегчало.