"Когда простым и нежным взором..."

Автор: Наталья Резанова

( фрагмент из "Городских легенд")

История наша связана с выдающимся французским славистом Пьером Паскалем (1890–1983). Он принадлежал к старинному роду, по легенде, состоял в родстве с великим философом и физиком Блэзом Паскалем. Еще в отрочестве Пьер увлекся русской культурой и начал изучать русский язык, а начав научную карьеру, в 1911 году в первый раз приехал в Россию. С началом Первой мировой войны приват- доцент Лионского университета Паскаль отправился на фронт, получил два ранения, но продолжил военную службу и был командирован в Россию переводчиком в составе французской военной миссии. Он был глубоко верующим католиком, каковым оставался всю жизнь. Вдобавок он был человеком консервативных взглядов, сторонником монархического строя. Поэтому Октябрьскую революцию он встретил враждебно. Тем интереснее произошедшая с ним затем трансформация. Постепенно он начал увлекаться идеями коммунизма, в котором, очевидно, видел аналог новой церкви, в большевиках – создателей сильной государственности. В 1918 году, когда французская миссия была свернута, Пьер Паскаль отказался возвращаться на родину и остался в революционной России. Довольно долго он был сотрудником Коминтерна, секретарем наркома иностранных дел Г. Чичерина. В целом он прожил в России 17 лет. Постепенно Паскаль разочаровался в революционных идеях и в советской власти и в 1934 году вернулся во Францию. Стал наставником следующего поколения славистов. Ну и традиционный вопрос – а при чем здесь Нижний Новгород? В 20-е годы Паскаля заинтересовала тема, которая и сформировала его как ученого. Он увлекся историей русского церковного раскола, ибо видел в старообрядцах предшественников большевиков. Особенно его привлекала фигура протопопа Аввакума. А родина протопопа и раскола в целом – это нижегородская земля. И конечно же, Пьер Паскаль не мог не приехать в Нижний. Он был здесь трижды: в Заволжье, в сердце религиозного раскола. Впечатления Паскаля от Нижнего 1920-х годов отразились в дневнике, который частично переведен на русский язык. Его прогулки по городу не ограничивались кремлем и Откосом, кото- рые привлекают большинство приезжих. Паскаль, погруженный в русскую культуру, знал многое. На Откос он ходил не только любоваться видами, но и увидеть место, «где молодой Горький встречался с Короленко и тот давал ему советы». На старых улочках города он разыскивал дом, «где родился Мельников – образцовый чиновник, преследовавший старообрядцев и изобразивший их в своих ро- манах». Пройдя по улице Ошарской, он посещал старообрядческую церковь, прихожане которой казались ему «людьми Древней Руси», по Лыковой дамбе шел к Похвалинскому фуникулеру, на кладбище Крестовоздвиженского монастыря искал могилу Мельникова-Печерского. Иными словами, прошел путями многих героев этой книги. Видел он и знаменитую Нижегородскую радиолабораторию, сделавшую город одним из главных научных центров страны, и отмечал, что благодаря ей в старинном городе, сохранившем патриархальные черты, процве- тает увлечение радио – «многие дома имеют мачты и почти всегда с громоздкими антеннами». Но наша история не была бы столь любопытна, если бы мы не упомянули о семье и родственниках Паскаля по жене. А женился он в 1921 году на крас вице Женни Русаковой, принадлежавшей к семье, так или иначе известной в отечественной истории прошлого века. Отцом семейства был пламенный революционер Сендер Иоселевич, известный более по своему партийному псевдониму Русаков. Одна из сестер Русаковых, Эстер, была женой знаменитого писателя Даниила Хармса, другая сестра, Блюма, вышла за революционера Виктора Кибальчича, также снискавшего литературную известность под псевдонимом Виктор Серж. Кибальчич был сотрудником Коминтерна, там же работала его жена и еще одна из сестер Русаковых, Анита. Очевидно, благодаря работе в Коминтерне Паскаль и познакомился с будущей женой.
Но наш рассказ пойдет о шурине Паскаля, Поле Марселе. Почему Марсель? Он взял этот псевдоним, потому что родился в 1908 году во французском городе Марселе, где семья была в эмиграции. В отличие от революционной родни, Поль Марсель избрал иную стезю. Он был исключительно одарен в музыкальной области. Мелодии его стали уходить «в народ» еще с 1922 года, когда была написана песня «Девушка из Нагасаки» на слова Веры Инбер. И она, и другие песни Марселя до сих пор на слуху. п Среди них «Гренада» (на стихи Михаила Светлова), «Отговорила роща золотая» (на стихи Сергея Есенина). Самой популярной его песней, что называется, на все времена, стала «Дружба» («И в дальний путь на долгие года»). Он также автор популярных танцевальных композиций, самые известные из них – танго «Танголита» и танго из фильма «Петер». Особую популярность его песни приобрели в исполнении В. Козина и К. Шульженко. Однако имя автора как правило, неизвестно, хотя одной лишь «Дружбы» достаточно для мировой славы. Причину нетрудно угадать. В 1932 году СССР покинули супруги Паскаль, а в 1936 – Кибальчич, примкнувший в Третьем Интернационале к оппозиции. Вероятно, эти обстоятельства стали роковыми для семьи Русаковых– Иоселевичей. В 1937 году все они были арестованы, мать композитора и сестра Эстер погибли в лагерях. Сам Марсель пробыл 10 лет в Вятлаге, руководил лагерным оркестром. На грамзаписях его пе-
сен с тех пор в качества автора указывался «Владимир Сидоров». В настоящее время авторство Марселя восстановлено. После освобождения Марсель некоторое время работал в нескольких городах дирижером, а затем, с помощью своего однокурсника Д. Шостаковича, перебрался в Ленинград, где до конца жизни был главным дирижером Ленинградского цирка. (Шостакович, кстати говоря, был депутатом Верховного совета от города Горького.) Музыка Марселя продолжает исполняться, особую популярность сохраняет «Дружба», она звучит на многих языках – от английского до китайского. Вот такая история. Паскаль, Аввакум, лагеря и ссылки, писатели, девушка из Нагасаки, весь этот цирк...

Все время пребывания в России Пьер Паскаль вел дневники, которые впоследствии были изданы и составили четыре тома. На русский язык, увы, они переведены лишь фрагментарно, а жаль, мы наверняка узнали бы много интересного. А вот главный научный труд Паскаля «Протопоп Аввакум и начало раскола» на русском языке издан, и с ним можно ознакомиться. А перевел книгу на русский внук Льва Толстого – Сергей Толстой, вот уж действительно, всё и вся связано в этой истории…

+32
272

0 комментариев, по

10K 215 274
Наверх Вниз