Крылатые фразы и их происхождение... (часть 14)

Автор: Кучеренко Владимир

Продолжаем знакомиться с историей возникновения некоторых известных фраз и выражений (или популярными версиями их возникновения).

131. Растекаться мыслью по древу - в первом издании «Слова о полку Игореве» от 1800 года можно встретить строки: «Боян вещий, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мыслью по древу, серым волком по земле, сизым орлом под облака». Странное сочетание «мыслью по древу» позволило исследователям текста предположить, что в оригинале было «мысию по древу» (в переводе с древнерусского «мысь» — это белка). Либо поэт написал «мыслью, как мысию по древу», а переписчик опустил лишние, по его мнению, слова. Однако крылатое выражение закрепилось именно как «растекаться мыслью по древу», что означает вдаваться в ненужные подробности, отвлекаться от основной мысли.

132. Давить мух/находиться под мухой - в «Евгении Онегине» можно встретить строки: «Он в том покое поселился, // Где деревенский старожил // Лет сорок с ключницей бранился, // В окно смотрел и мух давил». Слово «муха» здесь используется не в прямом значении, а для метафоры спиртного. Известна также другая метафора пьяного человека — «под мухой», где слово муха употреблено в этом же смысле.

133. Дать добро - в дореволюционной азбуке буква Д называлась «добро». Флаг, соответствующий этой букве, в своде сигналов военного-морского флота имеет значение «да, согласен, разрешаю». Именно это стало причиной возникновения выражения «дать добро». Производное от него выражение «Таможня даёт добро» впервые появилось в фильме «Белое солнце пустыни».

134. Продирать (продрать) с песочком - сильно ругать, отчитывать кого-либо. Выражение восходит к речи моряков: при уборке судна нужно было обязательно “Драить с песком” его медные части. Есть и бытовая версия происхождения оборота: медную посуду тоже “продирали песком”.

135. Песок сыплется – об очень старом, дряхлом человеке. Выражение является переводом английского оборота “The sands are running out”. Это метафора, основанная на сравнении с работой песочных часов.

136. Через пень колоду – плохо, небрежно, кое-как; несогласованно, неслаженно, с перебоями. Выражение пришло из речи лесорубов, причем сначала оно существовало в форме сравнения: “Валить дерево, как через пень колоду тащить”, то есть так же неудобно, как тащить через пень толстое бревно. По другой версии, выражение появилось как описание ходьбы по лесу с буреломом: “Идешь через пень в колоду”, то есть идешь, перешагивая через пень, и попадаешь в трухлявое дерево.

137. Сбивать с панталыку  – приводить кого-либо в замешательство, в заблуждение; втягивать во что-либо дурное. “Панталык” — искажённое “Пантелик” – гора в Греции со сталактитовыми пещерами и гротами, в которых легко заблудиться.

138. Девичья память – о плохой памяти. Выражение восточнославянское, возникло в результате усечения пословицы “Девичья память парня забыла” — о легкомысленности некоторых девушек, которые, встретив нового парня, быстро забывают о клятвах прежнему.

139. Обвести вокруг пальца – ловко, хитро обмануть кого-либо. Первоначально в составе оборота был глагол “обмотать” и выражение имело значение «быстро намотать нитки на палец», отсюда развилось переносное значение «быстро и ловко обмануть». По другой версии, выражение возникло из наблюдений за действиями уличных фокусников-обманщиков: один из них брал у зрителей какой-либо предмет и, стараясь отвлечь внимание, водил им вокруг себя, вокруг руки, пальца и других частей тела, другой же в это время очищал карманы зрителей.

140. Втирать очки  – обманывать кого-либо, представляя что-либо в искаженном, но выгодном для себя свете. Выражение восходит к жаргону картежников-шулеров. При помощи особой краски они наносили на карты дополнительные очки, которые при необходимости легко стирались.


Спасибо за внимание 🙂

Если вам известны альтернативные версии возникновения некоторых высказываний, буду рад почитать в комментариях. 

+201
866

0 комментариев, по

6 320 1 062 2 185
Наверх Вниз