Ура, я переводчик

Автор: Светлана Жуковского

Пусть языкам и не обучена.

Дала сегодня ребёнку мастер-класс по блиц-переводу.

Юный лингвист делилась соображениями:

Одна из самых непереводимых игр слов, которые я слышала – это название серии «Баек из склепа» про человека, которому пересадили что-то от кошки, чтобы у него было девять жизней: «Dig That Cat, He's Real Gone». Можно перевести и как «Мне нравится этот парень, он просто безумец», и как «Откопайте этого кота, он действительно обречён». В сюжете актуализируются оба значения. И вот как такое перевести

- Спокойно, - сказала мама, - сейчас всё будет.

И за тридцать секунд вышло вона чо:

Где б нарыть такого котика, он ведь тронутый.

Неплохо, по-моему)

+84
243

0 комментариев, по

1 099 60 461
Наверх Вниз