Ура, я переводчик
Автор: Светлана ЖуковскогоПусть языкам и не обучена.
Дала сегодня ребёнку мастер-класс по блиц-переводу.
Юный лингвист делилась соображениями:
Одна из самых непереводимых игр слов, которые я слышала – это название серии «Баек из склепа» про человека, которому пересадили что-то от кошки, чтобы у него было девять жизней: «Dig That Cat, He's Real Gone». Можно перевести и как «Мне нравится этот парень, он просто безумец», и как «Откопайте этого кота, он действительно обречён». В сюжете актуализируются оба значения. И вот как такое перевести
- Спокойно, - сказала мама, - сейчас всё будет.
И за тридцать секунд вышло вона чо:
Где б нарыть такого котика, он ведь тронутый.
Неплохо, по-моему)