Пространство и время художественного произведения.
Автор: Виктор ГлебовПредположим, у нас есть главный герой, имеется образ зла, мы даже определились с тем, как начать своё произведение. Возможно, составили план событий (что всегда следует делать).
Но где и когда будут происходить эти самые события? А, кроме того, как рассказывать об их смене? Ведь есть малозначимые, а есть важные. Например, герой летит в Рим, чтобы обезвредить опасного преступника. Его полёт важен для повествования, но имеет ли значение прибытие в аэропорт, прохождение таможни, посадка в самолёт, пребывание в самолёте по пути в Рим, приземление? Сколько времени уделить каждому из этих моментов? Можно расписать каждый, и читатель будет лезть на стенку, не понимая, зачем ему знать обо всех этих подробностях. Можно придать одному или двум эпизодам из данного списка значение и расписать подробнее, чем другие. А можно просто сказать, что герой прибыл в Рим. Критерием при выборе такого рода должен служить ответ на вопрос, который автору непременно следует задавать себе: имеет ли значение то или иное событие? Проще говоря: хочет ли читатель узнать о нём?
Итак, мы вплотную подошли к необходимости ввести термин «хронотоп». Слово это (заимствованное из греческого языка) состоит из двух лексем. Хронос - время, топос – место. Таким образом, можно дать рабочее определение.
Хронотоп – время и место художественного произведения.
На первый взгляд всё просто, однако надо помнить, что две эти составляющие в тексте существуют в плотной связи друг с другом, ибо значение имеют здесь также временные увязки, скорости, ритм. Поэтому хронотоп предполагает взаимосвязь временных и пространственных координат художественного произведения. Ведущим началом, впрочем, является время, ибо именно оно находится в непосредственной спайке с событиями – то есть, сюжетом.
Чтобы понять, что такое хронотоп, необходимо помнить, что ровным счётом ничего из того, что описано и «происходит» в литературном тексте, будь то целиком вымышленные истории или основанные на реальных событиях, не существует в действительности. Не имеет никакого значения, насколько достоверные факты легли в основу произведения. Всё, что попадает в художественный текст, автоматически перестаёт существовать в реальности и становится частью «художественного пространства». По этой причине литературоведение различает «профессионального» и «наивного» читателя. Первый понимает, что имеет дело с вымыслом, с переработкой и эстетическим освоением материла. Второй воспринимает героев и события как часть окружающей действительности – живых людей и их реальные приключения.
Обратимся к тому, как в тексте устанавливается взаимосвязь между временем и местом.
В реальной жизни на события тратится столько времени, сколько они действительно длятся. Полагаю, это очевидно. Если перелёт занимает четыре или шесть часов, сократить его невозможно. Совершенно иная картина в художественном тексте. Перелёт там «займёт» столько времени, сколько потребуется читатёлю, чтобы об этом прочитать. Таким образом, время в произведении подвластно воле автора и может либо сокращаться, либо растягивать в зависимости от его замысла. Точно так же изменяется и расстояние между местами действия – «топосами» произведения. Они то приближаются, то отдаляются, а в модерне и постмодерне так даже и накладываются друг на друга. Не секрет, например, что в романе Булгакова «Мастер и Маргарита» карта Москвы имеет общие точки с картой древнего Ершалаима (Лысая гора – Голгофа; Иордан – Москва-река).
Помимо обычного хронотопа, существует «условный хронотоп». Сейчас этот приём практически не используется – разве что в пародийном смысле. Суть его в том, что автор исключает из хронотопа достоверность. Например, между отправлением Одиссея к Трое и его возвращением на Итаку проходит около двадцати лет. Если принять во внимание, что его жене Пенелопе на момент отплытия мужа должно было быть около пятнадцати (оптимальный возраст для древнегреческой жены, если верить Гомеру), то получается, что встречаются они, когда ей уже около тридцати пяти. По меркам Древней Греции, это древняя, одной ногой стоящая в могиле старуха, не способная вызвать в мужчине ничего, кроме отвращения. Тем не менее, она пользуется популярностью среди местной аристократии, представители которой стремятся к браку с ней явно не только ради захвата власти. Кроме того, когда вернувшийся Одиссей открывает свою истинную личность, и они с Пенелопой воссоединяются, Гомер ясно даёт понять, что они оба по-прежнему молоды и красивы. Одиссею, причём, на тот момент должно быть около сорока пяти, если не больше. В то же время их сын Телемах успел возмужать вполне в соответствии с естественным ходом времени – ему как раз около двадцати.
Условный хронотоп такого рода спародировал в «Руслане и Людмиле» А.С. Пушкин – в сюжетной линии Наины. Там герой, встретившись спустя много лет с предметом своей страсти, обнаруживает, что та превратилась в старуху, и сбегает, хотя всю жизнь посвятил тому, чтобы завоевать её любовь.
Что касается топонимики произведения, то сейчас часто используется пришедшее из компьютерных игр слово «локация». Это альтернативное название места действия или совокупности таких мест, объединённых общим географическим положением.
В любом случае необходимо помнить, что нет нужды описывать подробно перемещения героев между топосами, если это не обусловлено требованиями сюжета. Именно благодаря продуманным «переходам» создаётся динамика. Каждый раз, подходя к «связкам» между сценами задумайтесь, сколько времени и места в тексте им уделить – так, чтобы читатель неожиданно для себя не задавался вопросом «Зачем я это читаю?!»
Кстати, если хотите следить за новостями по моим книгам, приглашаю в свою группу в ВК: https://vk.com/darklabirinth