А как вы относитесь к поправкам корректоров?

Автор: Екатерина Грачёва

Стало интересно, у кого как складываются дела с корректорами и редакторами.

У меня - сложно :). Вообще-то я филолог с красным дипломом, корректором работала, редактором тоже (но это мне тяжко, потому что для меня текст - музыка, и в чужую музыку влезть с поправками своей, не сломав ничего - это реально сложно). Но конечно, мои знания не исключают того, что и у меня есть корявости и недосмотры: когда я пишу, у меня мозги на синтез работают, а не на анализ. Кроме того, корректура - это как спортзал. Качаешься постоянно - всё помнишь. Год не занимался сложными случаями - подзабываешь, надо обновлять память.

И вот отдала я роман корректору. Корректор вычитала полкниги, потом что-то изнемогла и вернула. Теперь я начала разбираться с почеркушками в первой части - и тоже начала изнемогать. Как бы это объяснить...

Иногда встречаются недосмотры и опечатки, с этими всё понятно (ради этого и отдавала). Но много таких правок, над которыми я зависаю и не знаю, как быть. Потому что, повторюсь, я пишу текст как бы вслух и по чувству. А правки могут выглядеть как будто бы логичными, но они мне что-то сбивают.

Например, была у меня в лирически написанном эпизоде длинная фраза, оканчивающаяся словами "песня рельс".  "Рельс" - просторечная форма, корректор мне поправила на "рельсов". Смотрю, соглашаюсь, я начинаю править - и спотыкаюсь. Я пытаюсь произнести фразу и чувствую, что в новом варианте мне как будто не хватает дыхалки на один лишний слог. Вот прямо хочется здесь закончить ударным слогом, и всё тут. Но это же не стихи. Никакой прямой ритмики там нет, вся ритмика сложная и живёт невидимо где-то в моей голове. А может, я просто циклюсь на своих ощущениях?

Ну ладно с этими рельсами. Оставлю я просторечный вариант, словарь таки резрешает :)  

Сложнее оказывается с кроссовками. Для меня и моих друзей всегда один башмак назывался "один кроссовок". Пнул кроссовком. Оказывается - нет, по правилам "кроссовкой". Кроссовка - это она...
Тут во мне вроде бы победил филолог, я поправила кроссовок на кроссовку. Всё-таки эти кроссовки - не главные герои, кому какое дело до их "гендера". Только вот третий день страдаю, мешается мне эта кроссовка, как камешек в сандалике (ой, нет - в сандальке, она тоже женщина). Ну не говорили рядом со мной так!!!

Или вот: человек шёл мимо магазина и заметил там сквозь витрину человека. Но не буду же я говорить, что он глядел "вовнутрь". У меня было "смотрел, чуть приподняв подбородок, куда-то вглубь магазина" ("куда-то" - это потому что фокальный персонаж не он, мы его со стороны видим). Корректор решила, что мой персонаж должен глядеть "в глубь". А для меня в глубь магазина - это либо магазин под ногами, под стеклянным полом, либо знакомая реально где-то в недрах дальней подсобки затерялась. Не хочу я эту глубь, сижу, переживаю: кто прав?

Потом ещё сложней. Если мой персонаж разговаривает на определенный манер, он разговаривает не по учебным конструкциям.  Такая фраза была: "Домик наш старичок мне друг родной, в один год родились, так авосьдотерпит он меня как-нибудь. А то, знаешь, так и я задумаюсь, не пора ли и мне на дрова пойти. Восемьдесят восемь годов, Илюха, это тебе не юность шестидесятилетняя".
Корректор мне выделяет: "Домик наш, старичок, мне друг родной".
Тут штука в том, что у деда часто обратный порядок слов, а в правилах это не описано.
В правилах есть вот что.
1-а) По смыслу дед хотел сказать "старенький домик", тут запятая не ставится: "старичок домик".
1-б) Если с этим же смыслом слова наоборот стоят, там дефиска: "домик-старичок".
2) Запятая же ставится в случае всяческих уточнений, вроде того: "Марья, бухгалтер, была хороша собой". Это не бухгалтерная Марья, а Марья, которая в должности бухгалтера. Это не мой случай, домик, так сказать, не пребывает в должности старичка, которую нужно "пришить к делу".
Мой случай - это случай "1". Но беда в том, что на место дефиски вклинилось слово "наш". Такой случай в правилах не рассмотрен. Полдюжины корректоров на консилиум собирать у меня денег не хватит :)).

Но дед-то мой своенравный, так его растак, разговаривает как ему вздумается и очень не хочет, чтоб его поправляли. Прямо чувствую, как он недоволен.

И вроде бы - да какая, ёлки-палки, разница, есть там запятые или нет. 99% читателей вообще ничего не заметят, и вообще на дворе "олбанское" средневековье. Но я-то чувствую, я-то чувствую. И чаще всего сама знаю, где моё чутьё прям-таки локтями расталкивает правила. Филолог в слезах бегает, прижимая к сердцу томик Розенталя, причитает, а писатель сердится: "Да отстань ты, зануда, ну и что, что у тебя пятёрки, зато я - живой".

Смотрю на них и не знаю, сколько власти отдать писателю и сколько - филологу. Вроде бы и надо писателя держать в узде... А если он обидится и в молчанку уйдёт, тогда вообще пиши пропало. Вот и маюсь. 

А у вас-то с корректорами да редакторами - как?
Страдаете о чём-нибудь таком или для вас это вообще смешная тема?
Поделитесь историями удачного или неудачного совместного воспитания текстов... 

PS Это просто так, чтоб картинка была :)) На этом фото всё какие-то неудачные замечания, кроме последнего, я их отвергла. 

+13
257

0 комментариев, по

144 21 15
Наверх Вниз