"Я знаю, как..." (перевод с французского)

Автор: Этьен Пуар

Жюльен Буке, 1958
«Я знаю, как…» / "Je sais comment..."
(пер. с французского)

Услышь меня, мой милый друг,
Любил ли ты просторы?
Хотел бы ты коснуться рук
Той, с кем танцевал в мажоре?
Хотел бы заново прожить
Свой век, но без цепей в ногах?
О, ответь, чтоб воплотить
Мой план, рождённый впопыхах.

Я знаю, как…
Как заменивший штор атлас
Металл убрать с окна за раз.
Я знаю, как…
Как нам в момент убрать пилой
Засов меж волей и тюрьмой.
Я знаю, как…
Как проломить нам в один миг
Огромных стен непрочный стык.
Я знаю, как…
Как выбраться из всех оков,
Похожих на дешёвый гроб.
Я знаю, как увидеть вновь
Цветов поля…
Я знаю, как вернуть любовь
И жить с нуля…

Молчишь в ответ, мой милый друг,
Но глубоко в твоих глазах
Я вижу горестный испуг
И недоверие — в слезах.
Ты веришь, что во всём я лгу?
И что не знаю я секрет?
Но лишь доверив мне судьбу,
Увидеть сможешь ты рассвет.

Я знаю, как…
Как повернуть стальную дверь,
Что отделяет новый день.
Я знаю, как…
Как уничтожить в пух и прах
Из камня гири на ногах.
Я знаю, как…
Как тенью выйти за забор,
Чтоб не увидел нас дозор.
Я знаю, как…
Как стать свободными людьми
И не полечь за то костьми.
Я знаю, как увидеть вновь
Цветов поля…
Я знаю, как вернуть любовь
И жить с нуля…

Спи!..

+24
290

0 комментариев, по

570 0 175
Наверх Вниз