Рецензия на "Руслана и Людмилу" - Саша-наше-все
Автор: Седова Ирина ИгоревнаРуслан и Людмила.
- Александр Пушкин.
- Славянское фэнтези. Романтическое фэнтези, Сказка.
- Размер 93.503 зн., 4,22 а.л. весь текст. 1817-1820гг, бесплатно.
Статья эта могла бы иметь подзаголовок: сколько шансов имела бы поэма «Руслан и Людмила стать победителем на конкурсе славянского фэнтези с ярко выраженной любовной линией, если бы она была написана прозой и укладывалась в нижний предел 240.000 слов. Откинем также дату ее написания – аж 200 лет тому назад.
Короче говоря, мне захотелось перечитать поэму заново и взглянуть на нее глазами писателя, который сам творит в этом же жанре. И для начала поискать источники, которые вдохновили ее автора написать вещицу, которая читается до сих пор, отрывок из который заучивается в школе и которая была экранизирована целых 5 раз.
Итак, общепринятых версий несколько.
1. рыцарская поэма Ариосто «Неистовый Орландо;
2. русские народные сказки, некогда рассказанные Ариной Родионовной, няней Пушкина;
3. поэма Жуковского «12 спящих дев»
4. «История государства Российского» Карамзина.
Вот только никто из современников и литературоведов не заметил главного: поэма Пушкина ничем на все вышеперечисленное не похожа.
1. Написана она четырехстопным ямбом с весьма свободной рифмовкой, не имеющей четкого рисунка. Сюжет прост, линеен и вместо 47 песен имеет скромные шесть.
2. С народными сказками она не имеет ничего общего, кроме наличия живой и мертвой воды.
3. 12 упоминаемых там дев не спят, а занимаются приемом гостей, то есть здесь имеет место пародия, а не подражание.
4. Ни одного из старинных преданий, которые сообщает Карамзин, у Пушкина нет.
А что же в поэме «Руслан и Людмила» есть?
Есть певец Боян, бог любви Лель, славянская княжна Людмила и четыре представителя от окружавших Киев народов:
степняк Руслан;
одноплеменник Рюрика Рогдай (имя имеет сходство с именем жены Владимира Рогнеды);
скандинав Фарлаф;
хазарин Ратмир.
Иносказательно здесь эти четыре народа борются за право союза со славянами путем брачно-семейных отношений. И Людмила не случайно достается Руслану – степняки половцы далеко не всегда были врагами, но часто и ратными союзниками киевских князей в течение минимум двух столетий.
Каждому из этих претендентов дается яркая и образная характеристика: Рогдай отличный воин, но склонен терять от ярости рассудок, и двигала им не столько любовь к Людмиле, сколько ненависть к сопернику, поэтому он бесславно гибнет. Фарлаф – хвастун и пустозвон, способный на низкое коварство, а Ратмир – слаб в военном деле, зато влюбчив и склонен к мирной жизни.
Зато Руслан надежен и целеустремленен, он не предаст и способен придти на помощь тогда, когда эта помощь нужна (вспомним эпизод с печенегами в конце поэмы)
Мы видим степь, скалы и леса, видим поле, усеянное мертвыми костями, полет под облаками. Есть сон, приснившийся герою, старец, давший ему совет и пришедший на помощь, есть вороны, готовые слететься к мертвом у телу павшего героя. Есть жемчуг, есть поход за поисками добычи для покорения женского сердца.
Мы видим жену героя, верную, любящую, готовую при первом его зове побежать к нему, чтобы спасти.
И есть множество лирических отступлений.
Как, неужели никто ничего-таки не вспомнил?
Жаль! Ведь весь этот набор известен любому современному человеку, окончившему неполную среднюю школу. Он присутствует в «Слове о полку Игореве». Поэма эта, открытая незадолго до рождения Пушкина, была в 1800 году опубликована, и произвела неизгладимое впечатление на современников.
Именно ее поэтике старался подражать юный Александр Пушкин. Потому что мир, который он обрисовал в «Руслане и Людмиле» по большому счету совпадает с миром «Слова» Свое произведение автор «Слова» называет «песней» – отсюда и Пушкин делит свое повествование на песни.
Параллелей в обоих произведениях множество:
Воспевание мирного труда в противоположность дракам (судьба Рогдая и судьба Ратмира).
Черная пыль, поднятая копытами коней.
Гиперболизированное описание битвы с врагами, окружившими Киев, «с зарей», кровь, льющаяся из раны рекой и красиво описанная смерть героя: «…поник главою бранной — и пал недвижный, бездыханный.»;
Торжественный въезд в Киев, ощущение простора… и даже море присутствует в лице злодея-Черномора, похищающего дев. С Черномором не все ясно, конечно, вполне возможно, что это гибрид турок и Чернобога, который был одним из главных идолов воинственной Прибалтики.
Хм… чего-то я слишком затянула вступительную часть своей рецензии. Надеюсь, читатель уже давно понял, что в поэме нет ничего от сказки, зато присутствует все, что есть в мире фэнтези: приключения, полные рыцарской атрибутики, и не просто похищение героини, а подробнейшее описание ее поведения в плену, описание ее наряда, яств, ей вкушаемых, чувств, которые она испытывала. И – магии.
В произведении много эротики – по мнению современников и критиков даже слишком, и ярких боевых сцен.
Есть юмор: достаточно вспомнить, как автор сравнивает ГГ с петухом, его возлюбленную с курицей, а похитителя с коршуном. Наконец, забавна, если вдуматься, история колдуна финна с Наиной, которую тот добивался 50 лет.
Да и сам сюжет хотя и прост, но увлекателен. Характеры персонажей выдержаны до конца и внутренне непротиворечивы.
А теперь несколько слов о недостатках произведения, которые могли бы помешать ему пробиться в шорт-лист. Это язык, которым она написана. В поэме встречаются отсылки к авторам и лицам, большинству читателей неизвестных и ничего ему не говорящих, намеки на вещи, ставшие анахронизмом.
Самое же главное – это безобразное отношение к русскому языку. Например, расстановка ударений, настолько вольных, что запинаешься чуть ли не через страницу: «убралИсь», «похищенА», «волшЕбствами»,«парчевЫе».
И это даже если не замечать множество неправильных, усеченных автором лексем типа «подбочась», «спокойся», «глубоку». Устаревших форм слов в поэме вообще предостаточно. Потому что автор явно придерживался принципа: если какое-то слово не влезает в размер – нужно вогнать его в строку насильственно. В надежде, что «пипл схавает».
Но «пипл», то есть читающая публика, и в то время, когда поэма была написана, готов был «хавать» далеко не все. В результате автору пришлось кое-что в своей поэме подправить. Так, например, чтобы вписать свою поэму хоть в какой-то из существовавших на тот момент жанров, он объявил ее сказкой, добавив в начало зачин «У лукоморья», где к настоящим персонажам, бытовавшим в русском фольклоре, добавил колдуна, несущего в облаках богатыря и сообщил, что «сказку эту» ему поведал ученый кот.
Ну а пробило бы или нет данное произведение сердца членов жюри – судите сами. В свое время критика ругала его не скупясь.