Субботний отрывок

Автор: Александр Нетылев

Присоединяюсь к бессрочному флэшмобу от Марики Вайд (https://author.today/post/454103), благо, как раз вчера я выложил новую главу. 


Даниилу не составило труда сложить два и два, и разворачивая письмо,  он уже догадывался, кто из его знакомых мог отправить послание таким  образом. Хотя именной печати на нем не было, почерк был ему уже знаком, и  что его предположение оправдалось, он понял сразу же.

«Мой принц.  Я надеюсь, вы не слишком сильно обожглись о пламя феникса. В противном  случае приношу вам свои извинения: я полагала, что вы сильнее и  предусмотрительнее.

Я отправляю вам это письмо, чтобы не считали  вы меня обманщицей и предательницей. Вы знаете, что я отчаянно желала бы  видеть вас на празднованиях во дворце Фенгон, но видно, неугодно  Небесам исполнение моего желания. Не будет доставлено во дворец Чиньчжу  официальное приглашение, и даже официально сообщить о причинах клан Фен  не имеет права.

Такова воля Его Величества. Хоть о том до сих пор и  не было объявлено во всеуслышание, но неофициально Его Величество уже  избрал своего наследника — и его невесту. Первый принц Шэнь Веймин, ваш  старший брат, явится на празднество от имени клана Шэнь вместо вас и  преподнесет богатые дары. После чего, по окончании всех церемоний,  официально попросит моей руки. Моя семья примет это предложение, и я  также не стану ей противиться. Пройдет несколько сезонов или лет, — и я  стану королевой этой страны, принеся величие клану Фен, перевернув  страницу его истории и навеки похоронив память о мятеже. Моя мечта, цель  моей жизни, ради которой я столько трудилась, наконец-то осуществится.

Я сожалею о том, что произойдет это без вас, мой принц.

Я  рассказываю вам об этом, балансируя на грани королевской воли, в  благодарность за все приятные воспоминания, что связывают нас с вами. Я  не считаю себя изменницей: с самого начала нашего знакомства я честно и  открыто говорила о своих мотивах. Надеюсь, что и вам достанет сил не  держать на меня зла, достойно принять волю Судьбы, Неба и Его  Величества.

Так и не ставшая вашей, Фен Сюин, заклинательница шестого ранга, будущая королева этой страны.»

Какое-то  время Даниил смотрел на письмо, не видя текста. Стало трудно дышать,  как будто воздух земель Цзао вдруг наполнился выхлопами сотен  автомобилей.

Как будто он снова вернулся домой.

Волны  отвратительного бессилия накатывали на него. Как тогда, в родном мире,  запертый в клетке бракованного тела, он знал, что жизнь проходит мимо  него. Что всех его целей достигнет кто-то другой. Что если и полюбит он  когда-нибудь девушку, она будет с кем-то другим, а ему останется лишь  грустно смотреть со стороны на их любовь.

Все повторялось. Ему  казалось, что здесь, в королевстве Шэнь, в теле принца Лиминя, он  избавился от этого чувства навсегда. Но он ошибался.

Он был в теле принца Лиминя, но он не был принцем Лиминем.

Он  был Даниилом Берониным, и судьба его — быть тем, кто наблюдает со  стороны, как мимо проносится жизнь. Мертвец, ходящий среди живых, под  назойливым биением незримых часов, — вот его судьба.

— Черта с два, — сказал он сам себе, — Судьбы нет. Кроме той, что мы творим сами.

Дан бросил взгляд на письмо, заставляя себя перечитать его заново. Пропуская через себя все те чувства, что оно вызывало.

«Ты  знаешь, какой твой единственный выход», — шепнул на грани восприятия  голос Шехунгуая, — «Позови меня, Даня, и попроси моей помощи, или  смирись и благослови соперника. Третьего не дано!»

Но Даниил лишь покачал головой:

—  Я больше не тот мальчишка, что жил ради других. Не тот, кто смирялся. Я  изменился. В этом мире я нашел многое из того, о чем не смел и мечтать.  И за все это... я буду бороться.

Он устремил свой взгляд на  юго-запад, где за горизонтом скрывались земли Фен. И казалось ему, что  будь его зрение острее, увидел бы он, как за много ли отсюда дерзкие  зеленые глаза смотрят на северо-восток.

Надеясь, что феникс доставил послание адресату.

—  Я, может, и мог бы уступить тебе трон, Веймин, — так же вслух сказал  Дан, — Ты, конечно, упертый болван, но я тоже не настолько гений, чтобы  быть идеальным королем. Однако эту женщину я тебе не отдам.

«Эту женщину я тебе не отдам»

Почему-то  эти слова отозвались во всем его теле. Как будто сама реальность  дрогнула — и встала на свое место. Дану казалось, что за его спиной  выросли крылья.

Хотя обернувшись, он их, разумеется, не обнаружил.

(с) "Незримые нити", глава "Крылья" https://author.today/work/310151

+79
172

0 комментариев, по

16K 2 1 795
Наверх Вниз