Две новые книги и анонс третьей

Автор: Варвара Шульева

Этой зимой я написала две небольших по объему книги, которые отличаются от всего того, что я писала ранее, хотя в них есть то, что их с другими книгами объединяет. А новое там – это несколько разбавленный красками саговый язык и магический, волшебный, сказочный флёр. Расскажу отдельно о каждой.


1. Рассказ "Рагнар и Айланаш". Это небольшой рассказ о первой юношеской любви. Относится к жанру подростковая проза (этот жанр для меня новый).

Аннотация: Рагнар – сын ладожанки и норвежца с тайной, о которой он сам еще не знает. Айланаш – внучка алтайского шамана, которой духи обозначили сыграть свою роль в судьбе Рагнара.
Немного волшебная, местами наивная, иногда легкая, а иногда горькая история.

Рассказ является вбоквелом к моему роману "Ветры Ладоги". В рассказе раскрывается история из юности одного из главных героев романа – Рагнара. А чтобы текст лучше понять, стоит также заглянуть в мою "Прядь о Велоре скальде и владыке фьордов".

История эта выросла из разговоров о шаманской инициации под этим моим постом здесь, на АТ, чая из алтайских трав, двух красивых картинок из интернета (с камином и костром) и впечатлений от повести Ольги Гусевой "Зима".


2. Повесть "Прядь о Хельге дочери Торбьёрна". Эта небольшая повесть (всего 44 690 знаков) относится к циклу "Саги и пряди об Альрике конунге" и рассказывает о юности Хельги, главной героини цикла.

Аннотация: Сагосказка для взрослых о дочери одного норвежского херсира и о ее пути к вершине судьбы с привкусом леса и древней магии.

Почему сага? Потому что текст написан в стиле исландских саг. Почему сказка? Потому как в книге много и от сказки, это отражается и на языке (он здесь не вполне саговый), и на сюжете.

На всякий случай уточню: скандинавские саги – исландские, потому как они были записаны в Исландии в 12-14 вв. До этого они ходили в устной традиции. А потому как Исландия была заселена в эпоху викингов (до 930 года почти полностью уже была заселена) в основном норвежцами, исландские саги много рассказывают о норвежцах. А то некоторые, особо "умные" и любящие давать ненужные советы и ненужные, непрошенные рекомендации торарисчи об этом не знают, а нахватавшись чего-то по верхам (и будучи не в теме), считают, что все знают и могут другим указывать. По их мнению, раз саги исландские, они должны рассказывать только об исландцах. А что они скажут, когда откроют "Круг Земной" Снорри Стурлусона и увидят, что все саги в этом сборнике рассказывают о НОРВЕЖСКИХ конунгах и даже – о, ужас! – свейских, т.е. условно шведских ("Сага об Инглингах" и другие) и финнах, т.е. саамах, ибо саамов скандинавы называли именно финнами (в переводах саг на русский часто употребляется слово "лопари"). Язык саг довольно сухой, сдержанный, никаких поэтических саг не бывает. Но, как же, спорят некоторые... А потом англосаксонскую поэму "Беовульф" называют "Сагой о БИовульфе"... 🙈 Никого обидеть не хотела, те, в чей огород тапки, себя узнают, если вообще этот пост увидят (их у меня в подписчиках нет, и они давно в бане).


3. Анонс новой книги. В планах написать сагу о Свейне, конунге норвежского фюльке Согн. Со Свейном многие мои читатели уже знакомы. Это старший сын Бьёрна конунга и его жены и дроттнинг Снефрид ("Корабли с Сааремаа"), а еще Свейн – дед Альрика конунга, главного героя моего цикла об Альрике. Новая сага будет называться так: "Сага о Свейне Тяжелом Мече". Эта книга тоже войдет в цикл об Альрике конунге и станет в цикле на почетную вторую позицию, так должно быть по хронологии событий.

Новая сага будет другая, не похожая на две мои последние книги, она будет холодная, как сам Север, сдержанная и суровая. Это будет история мести, заключения союзов, войн. Ну и, конечно, чувствам в ней тоже найдется место, однако рассказано о них будет больше между строк. Эта сага будет непосредственным продолжением моей повести "Корабли с Сааремаа".

+74
167

0 комментариев, по

4 819 7 493
Наверх Вниз