Драпа о битве в Вике
Автор: Варвара ШульеваНе так давно я опубликовала новую повесть "Харальд". В ней есть скальдические стихи, их я сочинила специально для этой повести, хотя мысль сочинить еще одну драпу (хвалебная песнь) у меня были давно. Драпу для повести я сочинила неполностью, тогда не видела в этом необходимости, но сейчас мне захотелось эту драпу дополнить стевом (припевом). Теперь это настоящая драпа, хоть и достаточно короткая, ибо хвалебная песнь без стева ─ это не драпа, а флокк.
Драпа о битве в Вике
Топора Тор[1] ладно
Трору кольца Улля[2]
Струг[3] скроил всех лучше,
Ствол пурги валькирий[4]
Водна волка[5] славно
Волнами изрезал[6],
Зельно[7] змей красивый
Златом нос украсил[8].
Руны резал конунг
Рано утром стройно
На носу прибоя[9],
На руле, и выжег –
Посвятил потока
Пенного оленя[10]
Одину, великий –
Он на веслах руны.
Кровью карлов[11] красил
Каждый раз скальд складно,
Рати Рёгнир[12] как жал
В распре Роты[13] славу.
Данам дал правитель[14]
Добро, чтоб устроить
В Вестфольде[15] немирье,
Войско он направил
В Вик[16] свое немедля.
Гневом глаза дуба
Гёндуль непогоды[17]
Оттого горели.
Буря бурна к Вику
Была на подходе,
Рыси рыбьих зыбей[18]
Дщери Ран[19] качали.
Запретил нам конунг
Убирать ветрила[20] –
Руны загорелись –
Невредимы шли мы.
Скрытым в скалах Хнитбьёрг[21]
Скальд хвалил изрядно,
Рати Рёгнир как жал
В распре Роты славу.
Недругам недолго
Натиск в жаркой сече –
Страх сковал всех данов –
Сдерживать норвежцев
Удавалось ярый.
Раздробили ратный –
Все бежали даны –
Вражий споро строй мы.
[1] Топора Тор ─ мужчина, воин, здесь Торвальд Корабельщик, корабельный мастер Альрика конунга, герой моих книг «Сага об Альрике Конунге Фьордов», «Сага о Хальвдане из Уппланда», «Прядь о Велоре скальде и владыке фьордов», «Ветры Ладоги», Тор ─ скандинавский бог грома
[2] Трор кольца Улля ─ мужчина, воин, здесь Альрик конунг, Трор ─ Один, кольцо Улля ─ щит, Улль ─ скандинавский бог-лыжник
[3] Струг ─ корабль
[4] Ствол пурги валькирий ─ мужчина, воин, здесь Торвальд Корабельщик, пурга валькирий ─ битва
[5] Водный волк ─ корабль
[6] Изрезал волнами ─ украсил резьбой в виде переплетающихся животных
[7] Зельно ─ сильно
[8] Змей нос украсил ─ имеется в виду носовая фигура ─ голова змея (дракона) на штевне корабля
[9] Руны прибоя ─ руны, защищающие от непогоды на море, вырезаются на носу и руле корабля и выжигаются на веслах
[10] Олень пенного потока ─ корабль, пенный поток ─ море
[11] Кровь карлов ─ мёд поэзии
[12] Рати Рёгнир ─ мужчина, воин, здесь Альрик конунг
[13] Распря Роты ─ битва, Рота ─ валькирия
[14] Правитель данов ─ Эйрик конунг, конунг данов, герой «Саги об Альрике Конунге Фьордов»
[15] Вестфольд ─ один из норвежских фюльке (областей) в эпоху викингов, современный Вестфолл
[16] Вик ─ местность в Вестфольде
[17] Дуб непогоды Гёндуль ─ мужчина, воин, здесь Альрик конунг, непогода Гёндуль ─ битва, Гёндуль ─ валькирия
[18] Рыси рыбьих зыбей ─ корабли, рыбьи зыби ─ море
[19] Дщери Ран ─ дочери Ран, морской богини, волны
[20] Ветрила ─ паруса
[21] Скрытый в скалах Хнитбьёрг ─ мёд поэзии, Хнитбьёрг ─ скалы, в которых великан Суттунг спрятал мёд поэзии
В первой и второй висах (строфах) рассказывается об этом:
К середине весны Торвальд Корабельщик закончил строительство корабля для Альрика конунга. Корабль был наилучшим во всех отношениях. Никогда в Норвегии, да и во всей Скандинавии, не было корабля, который превосходил бы этот. Корабль был очень большой и красивый. На нем было тридцать скамей для гребцов и высокие борта и отличная оснастка. Впереди у него была драконья голова. Нос корабля и верхние доски бортов были украшены резьбой, а штевни еще и позолочены. Это был очень крепкий и мощный корабль с высокой мачтой и синим парусом. Альрик конунг вырезал на руле и носу корабля руны прибоя и выжег их на веслах. И посвятил корабль Одину.
Это я цитирую свою "Сагу об Альрике Конунге Фьордов", мой самый первый текст об Альрике конунге.
В 3-5 висах говорится об этом:
В этот год, как и в предыдущий, был большой урожай и мир в стране, и все в Норвегии были рады этому. Но осенью с востока страны пришли вести, что Эйрик конунг данов привел в Вик свои корабли и напал на местных жителей. Когда эти вести дошли до Альрика конунга, его обуял великий гнев, и никто не мог разговаривать с ним из-за этого. Альрик конунг собрал большое войско и отправился с ним на кораблях в Вик. Когда он подходил к Вестфольду, на море поднялся сильный ветер, и началась буря. Альрик конунг запретил убирать паруса и приказал грести, что есть силы. Многие воины потом рассказывали, что, когда в очередной раз Тор ударил своим молотом, и волны обрушились на корабли, на бортах корабля конунга загорелись руны, которые он на них до этого вырезал. И когда люди Эйрика конунга заметили с берега корабли Альрика конунга, идущие невредимыми в такую непогоду под парусами и на веслах, они наполнились таким большим ужасом, что многие из них не смогли затем сражаться. Альрик конунг подошел к Вику, высадился там со своей ратью и сразу вступил в бой с войском Эйрика конунга. Битва была жаркой, но недолгой. Норвежцы рано стали теснить данов, и те бежали на корабли, в том числе Эйрик конунг. Это был большой позор для него, и многие говорили тогда, что от такого позора ему будет трудно очисться.
"Сага об Альрике Конунге Фьордов"
Разумеется, эту драпу как бы сочинил Велор, скальд и дружинник Альрика конунга. Теперь стев я добавлю в новую повесть и в сборник моих скальдических стихов "Мёд поэзии".