Битвы и песни, несущие славу
Автор: Варвара ШульеваУ меня сегодня воинственное настроение. Поэтому я покажу вам свою последнюю скальдическую хвалебную песнь (глюмдрапу, глюм - "шум боя", это драпа, сочиненная прямо во время битвы) об одной битве. Эта драпа содержится в моей повести "Рагнар".
Глюмдрапа об Альрике Конунге Фьордов
Альрик конунг, слушай песню,
Скальд сложил ее изрядно
В Одина жестокой пляске[1],
Но а после лишь немного.
Ярость я твою прославлю
Яркой речью в песне звонкой,
Ливня лязг стрел[2] – данам гибель,
Их беда – твоя победа.
Отомстить решил ты данам,
Через Скагеррак[3] спесивых
Ты отправил волков водных[4],
Высадился там ты с ратью,
Разорял страну и жег ты,
Разбивал врагов нещадно,
Взял обширны боя бармы[5] –
Охамингья[6] пришла к данам.
Корабли кричали, в крачек
Кровь лилась безумном торге[7],
Конунг Альрик, взгляд горящий
Твой поверг врагов в бессилье.
Тетивы тис лука рибский[8]
Тюру кольчуг схватки[9] вызов
Резкий рискнул бросить утром
Ранним в Лимафьорда водах.
Привёл пенной он долины
Песцов[10] красных воды выше[11],
Но затмили быстроходны
Твои, конунг, барсы[12] этих.
Кони крыши кита дома[13]
Крепко связаны стояли [14],
Верно вои[15] бились в битве,
Вились вороны над ними.
Фьорд был сечей искалечен
На исходе тинга дротов[16],
Пробивали насквозь солнца
Корабля[17] оружьем хёрды.
Брали в бранной рьяно данов
Буре[18] сёстры Мист[19] исправно,
Альрик конунг, взгляд твой ярый
Повергал врагов в бессилье.
Чистый мёд[20] течёт во славу
Мерно слово[21] дело красит,
Мечегромца[22] вис волненье[23]
В вечность воплетает силу.
В дом тюлений[24] сельдью лука[25]
Раненый упал сказитель[26],
Видел он врата Вальхаллы[27],
Но вернул ему ты солнце.
Жатву жарку[28] златадатель[29]
Продолжал, блистая сталью
Одина огня[30] разяща,
Промаха не знал что грозный
Никогда в руке державной.
Стёкла лба[31] шаманской страшной
Яростью[32] сверкали Бальдра[33],
Ужасом пронзая данов.
Лился лезвий поток[34] красный,
Лимафьорд страдал уж долго.
Альрик конунг громку славу
В нем стяжал на радость хёрдам.
Победил правитель фьордов[35],
Полностью разбив, посмевших
На чужие земли дерзко
Взоры бросить свои жадны.
Были после битвы голы
Змеи моря[36] данов длинны,
Всё, кто жив остался, бросил,
Конунг же их спасся бегством.
Вьюга Видрира[37] затихла,
Видар лыжи Мейти[38] властный
В сторону страны лесистой[39]
Струй морских медведей[40] кормчим
Приказал направить тотчас.
Выкуп взял за выдру[41] хладный,
Воинов за доблесть щедро
Одарил. Скальд молвит правду.
Отгремела секир сходка[42],
Лимафьорд затих развёрстый,
Альрик конунг громку славу
В ней стяжал на радость хёрдам.
[1] Пляска Одина ─ битва
[2] Ливень стрел ─ битва
[3] Скагеррак ─ пролив между Норвегией и Ютландией (Дания)
[4] Волки водные ─ корабли
[5] Боя бармы ─ ратная добыча
[6] Охамингья ─ плохая удача
[7] Торг крачек ─ битва
[8] Тетивы тис лука рибский ─ мужчина, воин, здесь ─ конунг данов, рибский ─ т.е. из Рибе, местность на юго-западе Дании.
[9] Тюр кольчуг схватки ─ мужчина, воин, здесь ─ Альрик конунг, схватка кольчуг ─ битва, Тюр ─ бог войны, сын Одина.
[10] Песцы пенной долины ─ корабли, пенная долина ─ море
[11] Красные выше воды ─ т.е. окрашенные в красный цвет в надводной части
[12] Быстроходны барсы ─ корабли
[13] Кони крыши кита дома─ корабли, крыша дома кита ─ море
[14] Во время морской битвы, если таковая случалась, корабли было принято связывать между собой
[15] Вои ─ воины
[16] Тинг дротов ─ битва, тинг ─ народное собрание, дроты ─ короткие метательные копья
[17] Солнца корабля ─ щиты
[19] Бранная буря ─ битва
[20] Cёстры Мист─ валькирии, Мист ─ имя одной из валькирий
[21] Чистый мёд ─ мёд поэзии
[22] Мерно слово ─ поэтическое слово
[23] Мечегромец ─ воин, здесь ─ Альрик конунг
[24] Вис волненье ─ мёд поэзии, виса ─ строфа в скальдической поэзии
[25] Дом тюлений ─ море
[26] Сельд лука ─ стрела
[27] Сказитель ─ хейти (одночленный заменитель существительного обычной речи в скальдической поэзии, т.е. поэтический синоним) скальда, здесь ─ Велор
[28] Врата Вальхаллы (Вальгринд) ─ ворота мертвых, Вальхалла ─ чертог Одина, куда попадали самые отважные павшие в бою воины
[29] Жатва жарка ─ битва
[30] Златадатель ─ конунг
[31] Одина огонь ─ меч
[32] Стекла лба ─ глаза
[33] Шаманская ярость ─ особое состояние, магический транс, войдя в который воин становится сильнее и меньше чувствует боль, считается, что именно в такой транс входили берсерки (сами или же их в такой транс вводила вёльва, колдунья), неистовые воины в медвежьих шкурах
[34] Бальдр (полукеннинг) ─ мужчина, воин, здесь ─ Альрик конунг, Бальдр ─ бог, сын Одина и Фригг. Кеннинг ─ многочленный (два и более члена) заменитель существительного обычной речи в скальдической поэзии, т.е. поэтическая перефраза, полукеннинг ─ кеннинг, состоящий из одного члена
[35] Лезвий поток красный ─ кровь
[36] Правитель фьордов ─ Альрик конунг
[37] Змеи моря ─ корабли
[38] Вьюга Видрира ─ битва, Видрир ─ Один
[39] Видар лыжи Мейти ─ мужчина, воин, здесь ─ Альрик конунг, лыжа Мейти ─ корабль, Мейти ─ морской конунг, Видар ─ бог, сын Одина
[40] Страна лесистая ─ Норвегия
[41] Медведи морских струй ─ корабли
[42] Выкуп за выдру ─ золото (см. миф о выкупе за выдру, Снорри Стурлусон «Младшая Эдда»)
[43] Сходка секир ─ битва
Песня эта о битве в Лимафьорде. О той битве, что произошла в Вике, есть другая песня. Ее можно почитать здесь: https://author.today/post/466619 Но я не могла сейчас не написать о ней, иначе был бы не ясен посыл битвы в Лимафьорде.
После этого Альрик конунг поплыл через пролив Скагеррак на юг в Данию. Он высадился там и стал разорять страну и взял большую добычу. Даны оказывали ему упорное сопротивление, но Альрик конунг всегда побеждал их. Эйрик конунг был страшно разгневан тем, что конунг норвежцев грабит его земли и убивает его людей. Он собрал войско и встретился с Альриком конунгом в Лимафьорде. Ряды кораблей сошлись, и началась жесточайшая и смертоубийственная битва. Много храбрых витязей гибло с обеих сторон, но больше в войске Эйрика, так как норвежцы сражались яростно и насквозь пробивали щиты оружием. В разгар битвы конунги подошли друг к другу на своих кораблях, связали их, и между ними разгорелся рукопашный бой. Воины на обоих кораблях сражались доблестно и бесстрашно, и поэтому бой был яростным и кровопролитным. Велор скальд был на носу корабля Альрика конунга и сражался так храбро и смело, как никогда не сражался до этого. Кто-то из войска Эйрика конунга пустил длинную стрелу, и она вонзилась в левое плечо Велора скальда, он не удержался на ногах и упал в воду фьорда. Альрик конунг заметил это и прыгнул за Велором в море. Те из норвежцев, которые видели это, пришли в большой ужас, и их взяла оторопь, а некоторые из них подумали, что им больше не увидеть конунга. Именно в тот момент, когда они это подумали, Альрик конунг вынырнул у левого борта корабля и правой рукой он держал за плечи Велора. Конунг передал Велора подоспевшим Бьёрну и Ториру, а затем сам с их помощью поднялся на корабль. Когда конунг оказался на корабле, все увидели, что он был в кольчуге, и по ней стекала вода. Конунг взял щит и меч и продолжил сражаться. И скоро пришёл в такое неистовство, в такие ярость и гнев, что вышел на нос своего корабля и стал рубить на обе стороны так, что воины, бывшие на носу корабля Эйрика конунга данов отступили к мачте, многие полегли, а иные бросились в море. Натиск на корабль Эйрика конунга был так силен, что люди на нем почти не могли обороняться. Эйрик конунг приказал своим людям рубить канаты, связывавшие корабли, и велел табанить. Воины, стоявшие в это время на носу корабля Альрика конунга, бросили на корабль Эйрика конунга якоря и абордажные крюки. Тогда Альрик конунг и его люди взошли на корабль Эйрика конунга и очистили его от людей, многие были убиты, а Эйрик конунг спасся бегством.
После битвы воины Альрика конунга ходили по кораблям в поиске убитых и раненых. Бьёрн и Торир пошли на корму конунгова корабля, где они оставили Велора. Когда они пришли, они увидели, что Велор сидит и смотрит на море, и в глазах у него слезы. Бьёрн и Торир были сильно удивлены этому. И Бьёрн спросил Велора скальда, почему он плачет.
Велор ответил на это висой:
– Клен клинка[1] суровый,
К каждому холодный,
Ясеня в Вальхаллу
Стрел пурги[2] Хильд[3] не дал
К Хникару[4] отправить.
Оттого катится
По холмам подглазным[5]
Град ланит[6] горячий.
[1] Клен клинка – мужчина, воин, здесь – конунг Альрик
[2] Ясень стрел пурги – Велор, пурга стрел – битва.
[3] Хильд – валькирия
[4] Хникар – Один
[5] Холмы подглазные – щеки.
[6] Град ланит – слезы
Цитата из моей "Саги об Альрике Конунге Фьордов"
Альрик конунг и Харальд
Велор скальд и Рагнар
Альрик конунг и Харальд два в одном
Прошлое и настоящее, их связь. К чему это может привести? И может ли прошлое повториться? Интересные вопросы, правда? Вот на них я пыталась ответить здесь: "Харальд" и здесь "Рагнар". Получилось ли - судить не мне.