Про любовь. Перевод хорошей песни. Отвлечемся немного

Автор: Константин Исмаев

"Dance me to the end of love" by Leonard Сohen


Dance me to your beauty

With a burning violin

Dance me through the panic

Till I'm gathered safely in

Lift me like an olive branch

And be my homeward dove

Dance me to the end of love

Dance me to the end of love


Oh let me see your beauty

When the witnesses are gone

Let me feel you moving

Like they do in Babylon

Show me slowly

What I only know the limits of

Dance me to the end of love

Dance me to the end of love


Dance me to the wedding now,

Dance me on and on

Dance me very tenderly

And dance me very long

We're both of us beneath our love,

We're both of us above

Dance me to the end of love

Dance me to the end of love


Dance me to the children

Who are asking to be born

Dance me through the curtains

That our kisses have out worn

Raise a tent of shelter now,

Though every thread is torn

Dance me to the end of love


Dance me to your beauty

With a burning violin

Dance me through the panic

Till I'm gathered safely in

Lift me like an olive branch

And be my homeward dove

Dance me to the end of love

Dance me to the end of love

Dance me to the end of love.



Танцуй со мной до конца любви. Леонард Коэн /перевод мой, вольный))/. В ритме слоуфокса


Что ж, огонь моих очей,

Танцуй со мной сейчас, -

Сквозь железный ужас дней,

И мертвый шепот трасс;

Веточкой оливковою

Ввысь меня возьми -

В танце до конца любви.


Дай почувствовать твой вкус, -

Но без досужих глаз,

Все движения твои, -

Под вавилонский вальс,

Улыбнись доверчиво,

И шелк с парчой сорви -

В танце до конца любви.


Да - танцуй к колоколам,

И к белизне фаты,

Очень нежно, очень страстно, -

Как умеешь ты,

Выше Бога, ниже чёрта

Наши корабли -

В танце до конца любви.


Что ж, танцуй ради детей,

Тех,

что не родились,

Занавес от поцелуев –

Как осенний лист;

Здесь раскинь шатер спасенья,

Хоть непрочны швы, -

В танце до конца любви.


Так танцуй со мной,

танцуй.

И скрипки нежный яд

Пусть отравит, проведет

Нас к старым створкам врат,

В тот небесный дом, который

Нет, не вспомнить вновь, -

В место, где жива

Любовь.


"Не стреляйте в пианиста, он старается, как может" ). /Оскар Уальд/


Как это звучит:

https://youtu.be/NGorjBVag0I

+188
668

0 комментариев, по

572 38 2 232
Наверх Вниз