Про любовь. Перевод хорошей песни. Отвлечемся немного
Автор: Константин Исмаев"Dance me to the end of love" by Leonard Сohen
Dance me to your beauty
With a burning violin
Dance me through the panic
Till I'm gathered safely in
Lift me like an olive branch
And be my homeward dove
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Oh let me see your beauty
When the witnesses are gone
Let me feel you moving
Like they do in Babylon
Show me slowly
What I only know the limits of
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Dance me to the wedding now,
Dance me on and on
Dance me very tenderly
And dance me very long
We're both of us beneath our love,
We're both of us above
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Dance me to the children
Who are asking to be born
Dance me through the curtains
That our kisses have out worn
Raise a tent of shelter now,
Though every thread is torn
Dance me to the end of love
Dance me to your beauty
With a burning violin
Dance me through the panic
Till I'm gathered safely in
Lift me like an olive branch
And be my homeward dove
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love.
Танцуй со мной до конца любви. Леонард Коэн /перевод мой, вольный))/. В ритме слоуфокса
Что ж, огонь моих очей,
Танцуй со мной сейчас, -
Сквозь железный ужас дней,
И мертвый шепот трасс;
Веточкой оливковою
Ввысь меня возьми -
В танце до конца любви.
Дай почувствовать твой вкус, -
Но без досужих глаз,
Все движения твои, -
Под вавилонский вальс,
Улыбнись доверчиво,
И шелк с парчой сорви -
В танце до конца любви.
Да - танцуй к колоколам,
И к белизне фаты,
Очень нежно, очень страстно, -
Как умеешь ты,
Выше Бога, ниже чёрта
Наши корабли -
В танце до конца любви.
Что ж, танцуй ради детей,
Тех,
что не родились,
Занавес от поцелуев –
Как осенний лист;
Здесь раскинь шатер спасенья,
Хоть непрочны швы, -
В танце до конца любви.
Так танцуй со мной,
танцуй.
И скрипки нежный яд
Пусть отравит, проведет
Нас к старым створкам врат,
В тот небесный дом, который
Нет, не вспомнить вновь, -
В место, где жива
Любовь.
"Не стреляйте в пианиста, он старается, как может" ). /Оскар Уальд/
Как это звучит: