Окуджава на иврите

Автор: krukover

«Молитва» - Б.Окуджава - Л.Герштейн - (Иврит-Рус.)

Translation, guitar, vocal - Larisa Gershtein 

Сладкое бремя, глядишь, обернется копейкою: Кровью и порохом тянет от близких границ. Смуглая сабра с оружием, с тоненькой шейкою Юной хозяйкой глядит из-под черных ресниц. Как ты стоишь! Как приклада рукою касаешься! В темно-зеленую курточку облачена… Знать, неспроста предо мною возникли, хозяюшка, Те фронтовые, иные, мои времена. Может быть, наша судьба, как расхожие денежки, Что на ладонях чужих обреченно дрожат… Вот и кричу невпопад: до свидания, девочки!.. Выбора нет!.. Постарайтесь вернуться назад!..



+54
420

0 комментариев, по

5 381 1 043 1 325
Наверх Вниз