Глюмдрапа. Хвалебная песнь

Автор: Варвара Шульева

Такой флешмоб, предложенный Арсением Козаком, я просто не могу пропустить. От меня участвует Рагнар, современное "альтер эго" Велора скальда. Напомню, что скальды – это древнескандинавские певцы-поэты. Фрагмент будет из повести "Рагнар"

Харальд сказал:

– Что тебя привело сюда, Рагнар?

Рассвет уже раскинулся во всю небесную ширь, и солнечные лучи стали настойчиво просачиваться сквозь облачный полог.

– Я вспомнил о тебе песню. Позволь мне исполнить ее, конунг.

Харальд посмотрел Рагнару в глаза: смотрел на Харальда Рагнар, но в глубине Рагнаровых глаз увидел Харальд Велора и сказал:

– Я выслушаю тебя охотно.

Тогда Рагнар садится на шершавый камень, что лежит рядом, начинает играть на харпе и поет свою драпу[11]:

– Альрик конунг, слушай песню,

Скальд сложил ее изрядно

В Одина жестокой пляске[12],

Но а после лишь немного.

Ярость я твою прославлю

Яркой речью в песне звонкой,

Ливня лязг стрел[13] – данам гибель,

Их беда – твоя победа.


Отомстить решил ты данам,

Через Скагеррак[14] спесивых

Ты отправил волков водных[15],

Высадился там ты с ратью,

Разорял страну и жег ты,

Разбивал врагов нещадно,

Взял обширны боя бармы[16] –

Охамингья[17] пришла к данам.


Корабли кричали, в крачек

Кровь лилась безумном торге[18],

Конунг Альрик, взгляд горящий

Твой поверг врагов в бессилье.


Тетивы тис лука рибский[19]

Тюру кольчуг схватки[20] вызов

Резкий рискнул бросить утром

Ранним в Лимафьорда водах.

Привёл пенной он долины

Песцов[21] красных воды выше[22],

Но затмили быстроходны

Твои, конунг, барсы[23] этих.


Кони крыши кита дома[24]

Крепко связаны стояли [25],

Верно вои[26] бились в битве,

Вились вороны над ними.

Фьорд был сечей искалечен

На исходе тинга дротов[27],

Пробивали насквозь солнца

Корабля[28] оружьем хёрды.


Брали в бранной рьяно данов

Буре[29] сёстры Мист[30] исправно,

Альрик конунг, взгляд твой ярый

Повергал врагов в бессилье.


Чистый мёд[31] течёт во славу

Мерно слово[32] дело красит,

Мечегромца[33] вис волненье[34]

В вечность воплетает силу.

В дом тюлений[35] сельдью лука[36]

Раненый упал сказитель[37],

Видел он врата Вальхаллы[38]

Но вернул ему ты солнце.


Жатву жарку[39] златадатель[40]

Продолжал, блистая сталью

Одина огня[41] разяща,

Промаха не знал что грозный

Никогда в руке державной.

Стёкла лба[42] шаманской страшной

Яростью[43] сверкали Бальдра[44],

Ужасом пронзая данов.


Лился лезвий поток[45] красный,

Лимафьорд страдал уж долго.

Альрик конунг громку славу

В нем стяжал на радость хёрдам.


Победил правитель фьордов[46],

Полностью разбив, посмевших

На чужие земли дерзко

Взоры бросить свои жадны.

Были после битвы голы

Змеи моря[47] данов длинны,


Всё, кто жив остался, бросил,

Конунг же их спасся бегством.

Вьюга Видрира[48] затихла,

Видар лыжи Мейти[49] властный


В сторону страны лесистой[50]

Струй морских медведей[51] кормчим

Приказал направить тотчас.

Выкуп взял за выдру[52] хладный,

Воинов за доблесть щедро

Одарил. Скальд молвит правду.


Отгремела секир сходка[53],

Лимафьорд затих развёрстый,

Альрик конунг громку славу

В ней стяжал на радость хёрдам.


Когда Рагнар закончил петь, Харальд ему сказал:

– Я подарил тебе за эту песню боевой топор, и был этот топор украшен золотом, ибо не по нраву тебе было в битве в руках держать меч.

Рагнар слегка улыбается и говорит:

– Топор был для меня привычнее, это правда, но ульфберт[54] твой разил всех лучше.

[11] Драпа ─ в скальдической поэзии хвалебная песнь со стевом (припевом)

[12] Пляска Одина ─ битва

[13] Ливень стрел ─ битва

[14] Скагеррак ─ пролив между Норвегией и Ютландией (Дания) 

[15] Волки водные ─ корабли

[16] Боя бармы ─ ратная добыча

[17] Охамингья ─ плохая удача

[18] Торг крачек ─ битва

[19] Тетивы тис лука рибский ─ мужчина, воин, здесь ─ конунг данов, рибский ─ т.е. из Рибе, местность на юго-западе Дании.

[20] Тюр кольчуг схватки ─ мужчина, воин, здесь ─ Альрик конунг, схватка кольчуг ─ битва, Тюр ─ бог войны, сын Одина.

[21] Песцы пенной долины ─ корабли, пенная долина ─ море

[22] Красные выше воды ─ т.е. окрашенные в красный цвет в надводной части

[23] Быстроходны барсы ─ корабли

[24] Кони крыши кита дома─ корабли, крыша дома кита ─ море

[25] Во время морской битвы, если таковая случалась, корабли было принято связывать между собой

[26] Вои ─ воины

[27] Тинг дротов ─ битва, тинг ─ народное собрание, дроты ─ короткие метательные копья

[28] Солнца корабля ─ щиты

[29] Бранная буря ─ битва

[30] Cёстры Мист─ валькирии, Мист ─ имя одной из валькирий

[31] Чистый мёд ─ мёд поэзии

[32] Мерно слово ─ поэтическое слово

[33] Мечегромец ─ воин, здесь ─ Альрик конунг

[34] Вис волненье ─ мёд поэзии, виса ─ строфа в скальдической поэзии

[35] Дом тюлений ─ море

[36] Сельдь лука ─ стрела

[37] Сказитель ─ хейти (одночленный заменитель существительного обычной речи в скальдической поэзии, т.е. поэтический синоним) скальда, здесь ─ Велор

[38] Врата Вальхаллы (Вальгринд) ─ ворота мертвых, Вальхалла ─ чертог Одина, куда попадали самые отважные павшие в бою воины

[39] Жатва жарка ─ битва

[40] Златадатель ─ конунг, здесь ─ Альрик

[41] Одина огонь ─ меч

[42] Стекла лба ─ глаза

[43] Шаманская ярость ─ особое состояние, магический транс, войдя в который воин становится сильнее и меньше чувствует боль, считается, что именно в такой транс входили берсерки (сами или же их в такой транс вводила вёльва, колдунья), неистовые воины в медвежьих шкурах

[44] Бальдр (полукеннинг) ─ мужчина, воин, здесь ─ Альрик конунг, Бальдр ─ бог, сын Одина и Фригг. Кеннинг ─ многочленный (два и более члена) заменитель существительного обычной речи в скальдической поэзии, т.е. поэтическая перефраза, полукеннинг ─ кеннинг, состоящий из одного члена

[45] Лезвий поток красный ─ кровь

[46] Правитель фьордов ─ Альрик конунг

[47] Змеи моря ─ корабли

[48] Вьюга Видрира ─ битва, Видрир ─ Один

[49] Видар лыжи Мейти ─ мужчина, воин, здесь ─ Альрик конунг, лыжа Мейти ─ корабль, Мейти ─ морской конунг, Видар ─ бог, сын Одина

[50] Страна лесистая ─ Норвегия

[51] Медведи морских струй ─ корабли

[52] Выкуп за выдру ─ золото (см. миф о выкупе за выдру, Снорри Стурлусон «Младшая Эдда»)

[53] Сходка секир ─ битва

[54] Ульфберт ─ каролингский меч, самый дорогой и качественный в эпоху викингов


Драпа ─ древнескандинавская хвалебная песнь со стевом (припевом). Глюмдрапа (букв. "шум боя") ─ драпа, сочиненная прямо во время битвы. Моя песня именно глюмдрапа. Она называется "Глюмдрапа об Альрике Конунге Фьордов". Ее, а также другие мои скальдические стихи, можно прочитать в сборнике "Мёд поэзии"


Рагнар и Велор скальд


Харальд и Альрик конунг

+77
223

0 комментариев, по

4 776 6 491
Наверх Вниз