Читаете ли вы художественную литературу на других языках

Автор: Мария Чайкина

Пыталась я когда-то читать книги на английском языке. Удалось осилить лишь одну, которую я купила в поездке в Лондон. Она была жутко нудная, и вообще не мой жанр, но на удивление, я прочитала ее почти не залазя в словарь.

Через несколько лет я купила бумажную книгу - детектив, который не выходил на русском, но который я хотела почитать. Открыла его на первой странице... а после второй закрыла и так и не смогла открыть вновь. Текст показался сложным, нужно было заглядывать в словарь, мотивация скисла на корню.

Прошло энное количество лет, я худо бедно изучила испанский. Взялась читать Лиз Бардуго "Шесть воронов". Но книга была такая толстая, боже мой. Словарь конечно был бы полезен, но мне было так лениво в него заглядывать, что я забила на энное количество непонятных слов и читала так. Дошла до середины и поняла, что больше не могу. Книга очень толстое, действие развивается очень медленно. На русском я бы читала раза в 3-4 быстрее, наверно, поэтому мне было бы интереснее, но на испанском... книга тянулась жвательная резинка давно потерявшая вкус. Я мучила книгу месяц и в итоге сдала в библиотеку.

А потом... потом стала дочке читать детские книги на испанском. Не совсем крохотульки, а такие книжки с картинками, но страниц на 120-150. И тут стало значительно веселее. Теперь дочка читает сама, а я взяла себе подростковое фэнтези, для детей возраста 12-14 лет. Книга не сказать, что тоненькая, но и не такая толстая как настоящее фэнтези. В общем читаю по главе в день. В целом все понятно, но решила пойти на принцип и пользоваться словарем, чтобы от чтения был толк. Некоторые глаголы вижу раз по 10 и все равно никак не могу запомнить, редко их в речи используют, а вот в книгах то и дело. Глагол "Кивать", например.

На английском пока читаю журналы для изучающих язык, "Speak Up". Довольно полезно и не напряжно.

---

А как у вас дела с чтением книг на других языках? Поделитесь опытом.

+42
254

0 комментариев, по

192 13 362
Наверх Вниз