Хмыкающие персонажи

Автор: Василий Стеклов

Заметил как-то, читая современных авторов, на АТ в том числе, что они часто употребляют для описания диалога это выражение "хмыкнул". Идут слова из диалога, какая-нибудь простая фраза, и описание говорящего - хмыкнул Петя (Вася, Джон, Гарри, Мэри).

Я давно столкнулся, что при написании диалогов, и особенно полилогов, есть проблема с описанием говорящего. В Диалогах, допустим, это можно делать не часто, но в полилогах надо описывать каждого говорящего, чтобы читатель понимал кто что сказал. А как описывать? Самое простое выражение: "Такой-то сказал". Если полилог не длинный, то можно обойтись и "сказал". Но если длинный, то уже нельзя все время писать: сказал, сказал, сказала, сказал. Получается некрасивая тавтология. Поэтому приходится искать замену "сказал". 

Я использую слова "промолвил", "заметил". Это наиболее нейтральные слова, близкие к "сказал". Есть еще слова окрашенные эмоционально или передающие манеру речи: "воскликнул", "брякнул", пробормотал", "промямлил", "прошептал", "прошипел", "протянул", "ответил", "возразил". К этой же категории эмоциональных определений относится и слово "хмыкнул". Оно аналогично междометиям Хм, Гм или Ха. То есть, это означает, что человек издал небольшой риторический смешок, выражающий насмешку, сомнение, удивление или какую-то другую не очень сильную эмоцию. В принципе - это понятно каждому носителю русского языка.

Но вот в книгах "хмыкнул" вставляют очень часто. Неоправданно часто. Герои хмыкают по любому поводу и без. Если есть диалог или полилог, то в нем обязательно кто-то хмыкнет или усмехнется. Хотя контекст диалога может совсем не подходить, чтобы в нем кто-то хмыкал. Лично я никогда не использую слово "хмыкнул" для описания диалогов, настолько он мне намозолило глаза. Я стал воспринимать его как дурной тон в литературе.

Что вы думаете про "хмыкнул"? И какими словами вы пользуетесь для описания диалогов/ полилогов?

+10
354

0 комментариев, по

2 336 0 343
Наверх Вниз