Диалоги. Ошибки в книгах, способные убить читателя с первой же страницы

Автор: Анастасия Разумовская

В общем, решила я заняться неблагодарным просветительским делом. Все, кого это бесит, могут:

— не читать блог/блоги

— отписаться от новостей моей страницы

— закинуть мою страницу в ЧС

— написать длинный-длинный пост про меня, облив выскочку ехидством и тем, что они считают сарказмом.

Ну а теперь коротко и по существу.

Я не назову себя тем автором, тексты которого безупречно вылизаны. Я люблю свои книги, и порой их перечитываю. Так вот, каждый раз я нахожу то, что нужно исправить. Каждый! И порой это наитупейшие ошибки. Например, "через чур". Я не знаю, какой Шариков меня покусал, когда я внезапно начала писать вот это вот так.

Но!

При всей моей снисходительности к опискам, опечаткам, ошибкам и пр и пр других авторов, есть какие-то вещи, способные заставить меня НЕ читать книгу с первой же страницы. Одна из них — банальное неумение оформить диалоги персонажей. Я не понимаю, как писатель, который по идее начинал с чтения литературы, а потом захотел творить сам, может косячить при оформлении диалогов? Нет, ну честно?

Итак, первое: дефис это не тире! 

Дефис: -

Тире: — 

Разница очевидна. Если программа, в которой вы пишете, не даёт вам возможности выбора, то есть сочетание клавиш: зажимаете "альт" пальцем левой руки, а пальцами правой (при зажатом альте!) вводите 0151 (цифры нажимаете по очереди, альт не отпускаете) И — чудо! — появляется тире.

В чём разница? (вдруг кто-то не знает). В диалогах ВСЕГДА ставится тире. В начале, перед словами автора, после слов автора, когда речь героя продолжается. Если дефис с двух сторон окружён пробелами, то это — тире. Дефис соединяет два слова. Либо слово и частицу. Либо в приставках используется. Жёлто-красный какой-то шарф. Вот тут — дефис.

Но иногда авторы вместо несчастного тире в диалогах используют... Точки! Реально. Такое я тоже видела.

А ещё мне встречались кавычки вместо тире и тире — вместо кавычек.

"Ты будешь борщ?" — спросил Петя.

— Лучше бы водочки предложил, — подумала Маша.

Кхм.

Итак, правильно оформление диалогов:

— А, — а.

— А? — а.

— А! — а.

Где "А" — слова героя, а "а" — слова от автора.

Например:

— Пошли обедать, — предложил Антон.

— Борщ? — с надеждой спросила Маша.

— Тьфу на тебя! — рявкнул Антон.

При этом обратите внимания: слова от автора пишутся с маленькой буквы! Вернее, не так: слова автора, продолжающие речь персонажа, поясняющие её. "Сказал", "воскликнул" и т.п. Потому что по факту это одно и тоже предложение. НЕ вот так:

— Тьфу на тебя! — Рявкнул Антон.

Но я встречала книги, в которых писатель не только разрывал это предложение, но даже сносил поясняющие речь героя слова автора отдельным абзацем. Типа такого:

— Пошли обедать.

Предложил Антон.

Если есть необходимость продолжить речь персонажа, то она продолжается через тире. Тут есть нюанс: если слова автора вклиниваются между двух предложений в речи героя, то в завершении слов автора ставится точка. Вот так:

— Эх, дождик бы не помешал! Люблю дождь больше, чем солнце.

Вставляем слова автора:

— Эх, дождик бы не помешал! — вздохнул Серёга. — Люблю дождь больше, чем солнце.

Но если слова автора раскалывают одно предложение на части, то после ставится запятая, и никаких заглавных букв!

— Маша, а ты как относишься к творчеству Брайана Адамса?

вот так:

— Маша, — подруга внезапно оглянулась на меня, — а как ты относишься к творчеству Брайана Адамса?

И третий пункт:

На это мне указывал профессиональный редактор, но я не нашла подтверждения его мнению. Однако визуально (имхо) действительно так:

Сравните:

— Ну всё, малышка, мы одни, — хмыкнул Ваня. Прошёл и закрыл окно. Я испугалась. Кто его знает, что пьяному придёт в голову? А вдруг случится то, о чём меня шёпотом предупреждала мама? Но, честно признаться, я не знаю: хочу ли этого. Где-то за окном зарычал мотор катера.

— Чего ты хочешь? — взволнованно уточнила я. Он пошёл на меня, а я попятилась...

и т.п.

Или вот так:

— Ну всё, малышка, мы одни, — хмыкнул Ваня.

Прошёл и закрыл окно. Я испугалась. Кто его знает, что пьяному придёт в голову? А вдруг случится то, о чём меня шёпотом предупреждала мама? Но, честно признаться, я не знаю: хочу ли этого. Где-то за окном зарычал мотор катера.

— Чего ты хочешь? — взволнованно уточнила я.

Он пошёл на меня, а я попятилась...

Мне говорили, что есть правило выкидывать из абзаца диалога всё, что не относится непосредственно к речи персонажа. Не знаю. Мне действительно больше нравится, когда вот так.

Ну и ещё одно некрасивое нагромождение:

— Маша, пойдём в кино? — Денис взглянул на меня умоляюще. — Сегодня "Фантомаса" показывают", — он протянул мне билет. — Я так хотел сходить на него! А ты? Или я тебе не нравлюсь? — Мне он действительно не нравился, но "Фантомас"... — Так что? Ну чего ты молчишь? Тёма, кстати, тоже идёт с нами, — Денис умоляюще заглянул в мои глаза.

Видите, что происходит? Читателю легко запутаться, где там речь автора, где персонажа. Бррр. Некрасиво.

Ну и да:

кавычки — мысли персонажа и цитаты. Не диалоги. Либо диалоги, бывшие когда-то, т.е. персонаж, например, их вспоминает.

Минутка ликбеза завершена. Успеха вашим книгам и много-много благодарных читателей, не скупящихся на похвалу.

А я — гулять.


+186
616

0 комментариев, по

73K 293 1 004
Наверх Вниз