185 лет со дня рождения Ивана Куратова
Автор: Анастасия ЛаданаускенеРем Ермолин. Портрет Ивана Куратова (1977)
Иван Алексеевич Куратов (18 июля 1839 — 29 ноября 1875) — основоположник литературы коми, лингвист, переводчик
Три стихотворения
Коми язык
Он пока шедевров
Не создал, я знаю,
Но зато живёт он,
Праздно не болтая.
Дорог мне язык мой,
Так он слух ласкает,
Я молюсь на нём, и
Бог грехи прощает.
И благословляют
Мать с отцом — на коми,
И на коми ладят
Братья-сёстры в доме.
Мой язык я слышал
С самой колыбели,
И хочу, чтоб люди
Вслух на нём запели.
До глубин проникшись
Красотою слога,
Я на коми первым
Петь стал понемногу...
Ну а кто-то сможет
Громче взять и выше —
И родное слово
Тысячи услышат!
1857
Перевод Владимира Цивунина
Моя муза
Музу я свою
Не продаю.
На базар стихи не посылаем.
Покупателей своих не знаем...
С музою вдвоём
Тайно мы поём:
Если меж собою фальшь мы скажем,
Посмеёмся мы над нею сами,
И тетрадью синей
Мы поярче пламя
Разожжём в камине...
Скоро мы и пред людьми посмеем
Руку испытать на большей теме
И в поэме
Показать смелее
Длиннополого ханжу сумеем,
Паразита, что людей покрепче,
Жадного до крови человечьей,
И народ, в нужде что тает,
Весь свой век кто мёрзнет, голодает
И в загробной жизни счастья ожидает.
Музу я свою,
Нет, не продаю.
1866
Перевод Анания Размыслова
Поэт
Тихо льётся лунный свет
В поднебесном мире,
И вздыхает наш поэт
На своей квартире.
А квартира хороша,
И поёт его душа.
Мирно бьётся и живёт
В нём насыщенный живот.
Без особенных затей
При такой погоде
Стадо целое идей
В голову заходит.
Из высокого окна
Говорит поэт: «Луна!
Ты сияешь надо мной
Самым чистым светом,
А под нами шар земной —
Грязная планета.
Величавая Луна,
Ты пригожа и полна.
Там и люди тоже
Все с тобою схожи.
Хороши девицы!
Вот бы где жениться!..
Там поэта, может быть,
Не было и нету,
И на песни о любви
Не кладут запрета.
То-то было б счастье
На Луну попасть мне!
Был бы там, наверно,
Я поэтом первым!
Шёл бы светлым лугом
С дорогой подругой,
А за мной на склоне —
Хоровод поклонниц.
Вот глаза закрою вдруг —
Мир и счастие вокруг:
Для поэта не малы,
Мне возносят похвалы;
Украшая мой уют,
Птицы разные поют,
И цветут камелии
У моей постели.
Вот походкой неземной
В голубой косынке
Ходит гурия за мной,
Чистит мне ботинки».
Не дослушав этот бред
С поднебесной кручи,
Месяц потускнел на нет
И ушёл за тучу.
Так уходит умный гость,
Затаив на сердце злость,
Коль хозяина-глупца
Разговорам нет конца.
1867
Перевод П. Муравьёва
***
***