Long life of an old song XIV. Nazareth - любовь, которая не причиняет боль
Автор: Вячеслав Паутов
"Love Hurts" (Любовь причиняет боль) — лирическая песня, баллада, сочинённая композитором Будло Брайантом (Boudleaux Bryant) для группы The Everly Brothers, записанная и выпущенная в 1960 году. Широкую известность получила в 1975 году в исполнении рок-группы Nazareth, которая записала кавер-версию песни и по настоянию представителей звукозаписывающей компании включила её в американский релиз альбома Hair of the Dog.
Это один из самых известных хитов шотландской группы Nazareth, но песня была написана за пятнадцать с лишним лет до международной популярности американскими песенниками -- супругами Брайант (Будло и Фелис Брайант). Благодаря этому творческому на свет появились немало хороших композиций, но самой известной из них является знаменитая “Love Hurts”. За более чем полувековую историю песни она несколько раз становилась хитом благодаря стараниям музыкантов и групп, выступающих в разных стилях. Первый вариант “Love Hurts” летом 1960 года записала группа Everly Brothers. Синглом она не издавалась и вообще впечатления на публику не произвела.
Однако, задолго до Nazareth песня уже побывала на верхушках чартов, когда её исполнил не кто иной, как Рой Орбисон. Его версия оказалась гораздо более удачной. Он первым сделал “Love Hurts” международным хитом. Особой популярностью его версия пользовалась в Австралии, где она попала в пятерку лучших синглов местного чарта. Некоторые меломаны до сих пор считают, что Орбисон является автором и первым исполнителем песни.
Сразу четыре интересных варианта песни появились в 1975 году. Особо стоит отметить запись песни, которую в духе рок-баллады сделала группа Nazareth. Вне всяких сомнений, это наиболее известная версия “Love Hurts”, затмившая все предыдущие и ставшая образцом для многих последующих.
Остальные три представлены Шер, Джимом Капальди и Шинед О’Коннор. Но я, всё же, отдаю предпочтение версии Nazareth, да простят меня почитатели указанных выше достойных исполнителей. И именно об этой адаптации сейчас пойдёт речь...
Феноменального успеха и международной популярности песня достигла в 1975 году в исполнении рок-группы Nazareth. Обработанная как рок-баллада и выпущенная на одноимённом сингле, песня взлетела на 8 место в Billboard Hot 100 и до 1 места в чартах Канады, Южной Африки, Бельгии, Нидерландов и Норвегии. По сертификации RIAA сингл стал платиновым в Канаде (достиг 10 000 проданных экземпляров 1 августа 1976 года) и золотым в США (8 августа 1976 года), поразительно и умопомрачительно - очень блистательная карьера для сингла:
Но сингл для тех, кто не знает самих Nazareth, для окраин Европы и Америки, даже Африки и Норвегии... А для меня же “Love Hurts” совершенно не отделима от альбома 1975 г "Hair of the Dog", потому что по праву является одной из основных глав этого музыкального полотна.
Диск записан на студии Escape в английском городе Кент. Изначально группа хотела назвать альбом Son of a Bitch, по строчке из песни "Hair of the Dog", но лейбл побоялся и не разрешил. Данный альбом, в отличие от трёх предыдущих, не продюсировал Роджер Гловер. Группа обошлась без помощи со стороны — продюсером стал Мэнни Чарлтон. Авторы большинства композиций — Дэн Маккаферти, Мэнни Чарлтон, Пит Эгнью, Дэррелл Свит.
Участники записи
- Дэн Маккаферти — вокал
- Мэнни Чарлтон — гитары, синтезатор
- Пит Эгнью — бас-гитара, вокал
- Дэрел Свит — ударные, вокал
приглашённые музыканты
- Макс Миддлтон — клавишные в «Guilty»
- Саймон Филлипс — табла в «Please Don’t Judas Me»
- Вики Браун, Лиза Страйк, Барри Сент Джон — бэк-вокал в «Guilty»
- Вики Сильва — бэк-вокал в «Please Don’t Judas Me»
Редкое явление: альбом получился разносторонним, но целостным - концептуальным в рамках всего творчества Nazareth, сильным по эмоциональному заряду и профессионализму исполнения. А также и микстом отличий от предыдущих и последующих работ этого коллектива. Начнём с названия:
"Hair of the Dog" (дословно англ.Собачья шерсть, в переносном смысле «Лечить подобное подобным», «Клин клином вышибают»[, в настоящее время наиболее распространённое значение фразеологизма — утренняя порция алкоголя для избавления от похмельного синдрома).
Или вот такой пассаж:
Заглавие альбома нередко трактуется как "похмелье", согласно переводу англоязычного выражения "собачья шерсть". Но Дэн Маккаферти указывает на момент языковой игры: еще и ругательство "son of a bitch", "сукин сын", звучащее в первой композиции. Группа вначале планировала выбрать для общего названия именно это крепкое выражение, однако из опасений быть неверно понятой отказалась от этой идеи. Вариантом стало название Hair of the Dog, первое слово которого произносится нередко как "Heir" - что переводится как "собачий наследник" - а это близко к "сукиному сыну". Интересная история, практически филологическая, оказывается связана с агрессивной первой песней, главная героиня которой - "виртуозная лгунья", "поражающая сердца", проходящая "паровым катком" по мужским судьбам, "связавшаяся с каким-то сукиным сыном".
Из последнего закономерно вытекает и "Whiskey Drinkin' Woman". Теперь далее: альбом блещет не одним единственным хитом - "Love Hurts", их намного больше: "Hair of the Dog", "Miss Misery", "Beggars Day" и "Please Don't Judas Me", и, конечно, "Guilty" (вместо знаковой для всех "Love Hurts" - просто уже нет слов возмущения - коммерция, мать её) - при издании в США заменена на "Love Hurts". По данным международных обозревателей и создателей рок-ревю, по всему свету на одном сингле "Love Hurts” было заработано в 10 раз больше, чем на всём британском альбоме "Hair of the Dog ".
Переработанное издание альбома на CD-Audio включает в себя как "Guilty" (трек 3), так и "Love Hurts» (трек 8), плюс следующие бонус-треки:
- "Down"
- "Railroad Boy" (Свит, Чарлтон, Эгнью)
- "Hair of the Dog" (single edit)
В издании на DVD-Audio присутствуют только композиции первоначального диска, но композиция № 3 "Guilty»"отсутствует.
И всё же я считаю "Love Hurts " песней из альбома "Hair of the Dog ". Вот поэтому :
В самой Норвегии успех был ошеломляющим: песня продержалась в чарте 61 неделю, из них 14 на первом месте. Также песня добралась до 8 места в Австралии, 11 в Австрии, 30 в Германии, 2 в Дании, 4 в Новой Зеландии, 6 в Швеции и заняла 3 место в Euro Hit 50. В Великобритании песня была выпущена только в 1977 году (сингл "Love Hurts" не выпускался в Британии, а в британском релизе альбома Hair of the Dog место этой песни заняла песня Guilty) на EPHot Tracks, который добрался до 15 места. Позднее выпущенный вариант песни с участием Мюнхенского симфонического оркестра занял 89 место в Германии.
Вот так Британия пустила "Love Hurts" по сингл-миру. Продолжаю об особенностях и экспериментах в рамках "Hair of the Dog". Смешение рок-стилей, без акцентов и выпячивания атрибутики характерно для этого альбома. Из единого hard rock-корня (жёсткие рамки канонов хард рока) выросли прекрасные цветы настоящего творчества. Несколько примеров в пользу этого утверждения:
1. "Love Hurts" - рок-баллада, но без ритмированного надрыва и блюзовых интонаций. Её может исполнить на простой акустической гитаре любой начинающий рок-исполнитель.
2. "Miss Misery" - в стиле лучших традиций хард-рок -классики. Стоит послушать "Sail Away" из альбома "Burn" 1974 Deep Purple. И все сразу станет ясным: настоящая "харда". Но у Nazareth более богатая вокальная палитра.
3. "Please Don't Judas Me" - трек длится чуть более 9 мин, его 1/3 инструментальная прелюдия в лучших традициях "April " (12 мин инструментальной музыки) Deep Purple 1969 г. А сама песня - это одновременно и "кейли", и "хайланд" и даже "Кейп-Бретон степ" - шотландские танцы. Да и сам текст - "ради Христа, сжальтесь надо мною". Слова мольбы -молитвы шотландского народа о независимости. Nazareth не рассматривали рациональность использования только танцевального мотива, им необходимы были и слова, текст без отрыва от основного мотива.
4. "Beggars Day" - построена на специфическом вокале Nazareth, но именно он расставляет рок-акценты , задавая ритм и своеобразное звучание этой песне. И опять слышатся отголоски Deep Purple, но лишь как отголоски - ненавязчивое эхо, потому что у самих Nazareth имеется достаточный рок-диапазон для преодоления вершин.
5. Ну , и конечно же "Hair of the Dog ", заглавная песня всего альбома - опять микст хард-рок-канонов и своеобразного эксперимента со звуком и голосом, здесь специфический вокал Nazareth звучит не так пронзительно и подавляюще, уступая основное место инструментальной композиции...
В заключении обзора о "Love Hurts" хочется добавить следующее. Песню, наряду с указанным музыкантами, исполняли и записывали многие другие: The Who (на концертах в 1965-1967 и 1989 годах), Эммилу Харрис (дуэтом с Грэмом Парсонсом, 1974), Journey (исполнение в 1977), Дон Маклин (1981), Джоан Джетт (1990), Ким Карнс (1992), Пол Янг (1993), Heart (1995), Кори Харт (1996), Пэт Бун (1997), Стина Норденстам (1998), Smokie (2000), Шинейд О’Коннор (2003), Робин Гибб (2003), Кит Ричардс и Нора Джонс (2005), Род Стюарт (2006), Джейсон Донован (2008), Лео Сэйер (2008), Ольга Кормухина (конец 90-х), Наргиз Закирова (в дуэте с О. Кормухиной), Флоренс Уэлч из британский инди-рок группы Florence and the Machine (в дуэте с Father John Misty ) на фестивале Coachella 2015. Песню также часто исполнял на своих концертах в 90-х годах Валерий Кипелов ( !?).
Теперь о тексте (переводе). Пожалуй, начну вот с этой цитаты:
В сравнении с оригиналом, группой Nazareth в одном месте изменён текст: слова «love is like a stove, it burns you when it’s hot» (рус.любовь как печь, она сжигает тебя, если она горячая) изменены на «love is like a flame, it burns you when it’s hot» (рус.любовь как пламя, оно сжигает тебя, если оно горячее), что в известной степени лишает строку смысла.
Любовь - это боль,
любовь - это раны.
Любовь оставляет
отметиной шрамы,
конечно же если
сердце не камень
и боль от любви
его больше не ранит.
Любовь - это облако
в небе с дождями,
готово пролиться
от боли слезами.
Любовь - это боль,
любовь - это боль.
Я молод еще,
это я понимаю,
но дело совсем не в этом,
я кое-что
очень важное знаю,
сама ты
дала мне ответы.
Я много чего узнал от тебя,
и так многому научился,
узнал - не бывает любви без огня,
и тем же огнем опалился.
Любовь - это боль,
любовь - это боль.
Много глупцов мечтают о счастье,
райской любви, близости страстной,
себя обмануть, дураки, не пытайтесь.
не провести вам меня - все напрасно
Я знаю, что это не так,
я знаю, что это горько.
Любовь - это только обман,
чтобы вам сделать больно.
любовь - это боль, любовь - это боль.
любовь - это боль
Я знаю, что это не так,
я знаю, что это горько.
Любовь - это только обман,
чтобы вам сделать больно.
любовь - это боль,
любовь - это боль.
любовь - это боль
Вот такая вот " love story" от Nazareth...
А теперь... не удержусь и вставлю две любимые композиции из "Hair of the Dog ". Прошу прощения, что не в тему блога.
Заранее прошу заинтересованных лиц, не хаять эту тему: нет, я не тупо копировал из интернета текст этого блога, а , прежде всего, высказал своё мнение в отношении анализируемого хита и мне действительно жаль, что "Love Hurts" входит только в американский релиз альбома Hair of the Dog. Моего самого любимого альбома этой группы. Что там по тексту песни?
Любовь - это боль,
любовь - это раны.
Любовь оставляет
отметиной шрамы,
конечно же если
сердце не камень
и боль от любви
его больше не ранит.
Это - неправда. Nazareth, а вслед за ними и "Hair of the Dog" - любовь, которая не причиняет боль.