О пользе работы с редактором
Автор: Тамара ЦиталашвилиО пользе работы с редактором
Признаюсь вам честно, друзья, для меня саморедактура – важная часть работы автора с текстом, причем не важно, журналист я, копирайтер, блогер или писатель.
Даже просто первичная отчитка текста, чтобы выловить очепятки, случайные запятые, стилистические шероховатости, канцеляриты там, где они неуместны, и так далее, исключительно важна, чтобы потом не краснеть перед читателем (или заказчиком).
А недавно, во время участия в одном замечательном марафоне в уютном писательском сообществе в вк, я решила таки обратиться к опытному автору/редактору за помощью. Услуга такая: можно было предоставить на редактору отрывок текста размером примерно 20.000 знаков, чтобы получить разбор текста и с точки зрения стиля, и с точки зрения грамотности, но главное – сюжета.
Доверяя редактору (создателю сообщества, марафона и автору многих опубликованных книг ), я решилась. Предоставила продог и первую главу своего романа "Новая Жизнь". И, прочитав текст, редактор дала добро.
Файл в гуггл-доках с правками я получила три дня спустя и вчера таки внимательно их изучила.
Стилистически редактор внесла лишь несколько правок, причем внеся их в текст, я сразу почувствовала, что стало лучше.
Также внимательно редактор отнеслась к синтаксическим, грамматическим и пунктуационным огрехам, испрвив их. Внеся эти правки, я залюбовалась тем, насколько текст стал грамотнее, и читать его приятнее.
Сама будучи опытным писателем, редактор отметила те места, где, как ей показалось, были небольшие сюжетные дырочки или что-то ей казалось нелогичным. Совет тогда от редактора был простой – поизучать матчасть.
Вот тут я вынуждена была ответить, что все соответствует истине, так как в тот временной период все так и было.
Тогда редактор дала мне дельнейший совет: прояснить эти моменты для читателя с самого начала.
Тогда мне пришло в голову, чего не хватает в этой части рукописи, в начале – предисловия!
Признаюсь, эта идея не посетила бы меня, если бы не редакторские советы профессионала.
Еще один очень интересный момент разбора заключается в том, что редактор – автор множества современных любовных романов, и, прочитав продог и первую главу, она восприняла мой роман, как СЛР.
То есть, она указала мне на то, что сразу на взаимность между персонажами указывать не стоит; почву посоветовала подготовить, не зная того, что роман на две трети уже написан, и концепция его совсем не такая, как у современных любовных романов, где в каждом втором интрига в том, любит/не любит, будут вместе они или не будут.
Я же как раз таки мечтала еще до того, как начала писать "Новую Жизнь", прочитать книгу, в которой герои просто вместе с самого начала, а кофликт романа в чем-нибудь другом.
Вероятно я просто в детстве с бабушкой и дедом пересмотрела всяких бразильских и венесуэльских телесериалов, где вся соль была именно в этом. Меня и тогда-то от этого трясло, а теперь тем более.
Поэтому я изначально в "Новая Жизнь" иду против популярного тропа, потому что роман мой ну не об этом совсем.
По этой причине советами по коррекции сюжета я не воспользовалась, но – задумалась над тем, насколько трудна бывает работа редактора, когда ему достается отрывок уже вполне продуманного и частично написанного произведения, вне контекста всей истории.
Еще я подумала о том, что да, коммерчески сейчас выгодно написать 100500й любовный роман по известному шаблону и срубить на нем какое-то количество денег.
Да вот только мне с моим романом гораздо важнее не коммерческий успех, а то, чтобы, пускай лишь только одного-двух читателей тронет настолько, что они взглянут на мир иначе...
Вот чего мне бы действительно хотелось.
Что же, я убедилась в том, что работа с редактором действительно полезна!