Русский "давай"

Автор: Лана Засс

    У меня в Китае есть подружка, китаянка. Ее имя настоящее язык не повернется сказать, а по нашему зовется простым именем Аня. Она очень хорошо говорит по-русски, запросто знает пословицы и поговорки.

Аня обучалась в университете у себя в Китае на факультете Русской филологии, она говорит, что заранее решила, что будет связана работой со странами СНГ.

Она рассказывала, как они на курсе мучились, изучая русский язык. Зубрили произношения слов, а ... особую трудность обнаружили ... со словами "давай", "давать".

Она говорит, например: "Давай деньги или вещи" - Я должна давать.

Говорит: "Давай сходим в кино" - Я думаю, он приглашает в кино, а давать что, кому?

"Иди, давай" - не понятно куда идти, кому давать.

Она поделилась: Если бы вы слышали наши студенческие переводы, со смеху умерли бы.

"Тяжело в ученье, легко в бою".

Аня смеялась: " Со временем мы уяснили.

Главное в русском языке понять слово "давай" и сразу все все понятно! - что, кому и сколько".


+69
287

0 комментариев, по

7 920 1 339
Наверх Вниз