Литературный перевод ваших книг на английский

Автор: Olivia Steele

Переведу Ваши книги на английский недорого. Художественный перевод, в том числе стихов, песен и разговорных фразочек, если у Вас в тексте они есть.

Расценки:

1. Перевод текста "с нуля": 7000 рублей за авторский лист.

2. Правка и корректура плохого, некачественного перевода, в т.ч. "машинного": 5000 рублей за авторский лист.

Срок выполнения - от 6 до 9 АЛ в месяц, в зависимости от сложности текста.

Уже выполненные заказы на перевод на Автор Тудей:

Алекс Гор - "Дикий прапор".

Пример перевода отрывка из моей книги:

RU
В ту ночь я почти не спала.  

Можно, конечно, сие обстоятельство свалить на пребывание моё в чужом доме – но на качество моего сна это обычно никогда не влияло. Уж чего-чего, а спала я в молодые годы так, что хоть из пушки пали – не добудишься; и неважно где, дома или в гостях, в походе или поезде. А если сложить в сумме все койки-ночлежки, которые когда-либо тёрли мои бока, и поставить их одну на другую, то, наверное, получится башня от Земли до Луны.  

Но в ту ночь мне заснуть так и не удалось. Я лежала на спине и напряжённо пялила глаза в полузашторенное окно, ожидая рассвета. Но рассвет не наступал, ибо была зима, и я от нечего делать рассматривала в темноте довольно убогую обстановку узкой как чулан комнаты, заваленной, как и Сашкина дача, картонными коробками и всяким хламом.  

Блин, и откуда у нищих всегда столько барахла берётся?..  

Утро, меж тем, уже наступило, несмотря на то, что за окном по-прежнему было темно. Это умозаключение я сделала, потому что сосед сверху явственно прошлёпал босыми ногами по потолку у нас над головой, громко и басом прокашлялся, очевидно, с опохмелюги – и врубил музыку – группу «Кирпичи»:  

Если выпил... Неудачно...  
Если утро... Будет мрачным...  

Да уж. Мрачнее того воскресного утра в моей жизни было, наверное, только утро рабочего понедельника.  

Но вот тьма за окном начала мало-помалу редеть, вырисовывая контур дома напротив. И я, не выжидая ни минуты далее, тут же растолкала Сашку.  

– Давай, звони Шурику и отказывайся.  

– В такую рань? Ты охуела, что ли? – недовольно пробормотала она, протирая глаза, – Может, он ещё спит!  

– Всё равно звони. И так уже сколько времени потеряли...  

Сашка, бормоча себе под нос проклятия, перегнулась с кровати на пол, где стоял домашний телефон, и нехотя набрала семь несложных цифр.  

– Включи громкую связь.  

– Зачем? – не поняла она.  

– Включи, говорю.  

Шурик снял трубку через четыре гудка, и голос у него был сиплый. Очевидно, мы его разбудили.  

– Что случилось? – сипло спросил он, обменявшись с Сашкой приветствиями.  

– Ты знаешь, я не смогу сегодня с тобой встретиться, – сказала она, – У меня неприятности...  

– Неприятности? В восемь-тридцать утра?  

– Да. Неприятности. В восемь-тридцать утра.  

– Кажется, я догадываюсь, – после паузы произнёс Шурик, – И даже знаю, как зовут эту неприятность. Я только одного не могу понять...  

– Чего ты не можешь понять? – спросила Сашка.  

– Почему она думает, что имеет право решать за тебя... за меня... за нас? И почему все должны потакать её капризам? В конце концов, я не виноват в том, что она...  

–...Любит тебя? – закончила за него Сашка.  

Шурик фыркнул.  

– Что за детский сад...  

– Так возьми ей это сам, и объясни, – сказала Сашка.  

– Как объяснить? Она не понимает. Мне что, на хуй её послать, что ли?  

– Нет, так не надо...  

– А как? Если по-другому не доходит.  

Сказать, насколько больно мне было всё это слушать – значит, не сказать ничего. Да и есть ли смысл описывать чувства человека, влюблённой девушки, которую вот так вот грубо «отшили»! Но я продолжала молча сидеть и слушать его отрывистые, безжалостно-хлёсткие фразы.  

– Короче. Я ей звонить не буду. И скажи ей, чтобы мне не звонила тоже. Потому что мне это уже начинает надоедать...  

Сашка закончила разговор и положила трубку.  

– Ну? Слышала, что он сказал?  

– Слышала, – безразлично-бумажным голосом произнесла я, сидя в каком-то ступоре.  

– И что теперь?  

– Ничего. Я домой поеду.  

– Как домой? В таком состоянии?  

– А в каком? – выдавила из себя я, неподвижно глядя в одну точку.  

Сашка пристально уставилась мне в глаза.  

– Ты точно с собой ничего не сделаешь?  

– Да точно, точно.  

Но я не пошла домой. В тот день я долго бессмысленно петляла по хмурым зимним кварталам и выла волком, даже не стирая слёз с мокрого и обветренного лица. Мысль о том, чтобы «сделать с собой что-то» у меня, конечно, проскочила, но инстинкт самосохранения в тот момент оказался сильнее. Так что я просто моталась по улицам до темноты, в расстёгнутой куртке, как пьяная бомжиха, и рыдала не столько оттого, что Шурик меня послал (это было, в принципе, ожидаемо) – а оттого, что жаль мне себя было до слёз, такую убогую, такую серую... такую неудачницу.

ENG
That night I couldn’t get a wink of sleep.

I might have blamed it on being in a strange place - but that circumstance had never really affected my sleep quality. If there is one thing you could say about me it’s that young me could sleep through absolutely anything. No matter where I slept, at home or other people’s places, in a camp or on a train - I was such a heavy sleeper that even a hurricane wouldn’t wake me up. If I sum up all the beds, cots and bunks I ever hit and stack them on top of one another, they will probably make a tower from the Earth up to the moon.

But that night I couldn’t sleep at all. I lay on my back and stared at the half-covered window waiting for the dawn. But the dawn wouldn’t come for it was winter, and for want of anything better to do I examined in the dark the shabby interior of the narrow pantry-like bedroom piled up with cardboard boxes and all sorts of rubbish just like Sue’s hut in the country.

Gosh, where on Earth do the poor take such a lot of junk from?

Meanwhile, the morning had already come despite the outside still staying pitch-dark. I made this conclusion because the upstairs neighbour stamped his bare feet on the ceiling over our heads, cleared his throat loudly and coarsely - probably after heavy drinking - and turned on music, “The Bricks”:

“If you have a… bad hangover…
Cursing such a… dreary morning…”

Oh yeah. Such a dreary morning as on that Sunday I had never experienced even on working Mondays.

Finally, the darkness outside the window began dispersing, and the apartment building opposite began taking shape. And I, not waiting any longer, woke Sue up immediately.

“Come on, buddy, now call Shurik and cancel it.”

“Right now? Are you fucking nuts?” she muttered in annoyance, rubbing her eyes, “He might be still asleep!”

“I don't care. Get up and call him right now. We’ve wasted a lot of time.”

Cursing under her breath Sue bent from her bed over the floor where lay the cordless phone, and dialed the seven simple figures.

“Put on the loudspeaker”.

“Why?” she said.

“Just do it”.

Shurik picked up after four beeps, and his voice sounded a bit husky. Evidently, we had woken him up.

“What’s wrong?” he asked in his husky voice, having exchanged greetings with Sue.

“You know, I won’t probably be able to see you tonight” she said, “I’ve got a problem…”

“A problem? At eight-thirty a.m.?”

“Yes. A problem. At eight-thirty a.m.”

“Oh, I see,” replied Shurik after a pause, “I guess I know what you are talking about. I even know the name of this problem. I just can’t get it for the life of me…”

“What can’t you get?” asked Sue.

“Why the hell does she think she’s entitled to make decisions for you and me… for us? We are not committed to give in to her whims, are we? After all, it’s not my fault, that she…”

“…Loves you?” she finished his sentence.

Shurik snorted.

“Come on, that’s childish…”

"Go explain it to her, then,” said Sue.

“Explain it to her, how? She doesn’t seem to understand a thing. Do I just tell her to fuck off or what?”

“No, that’s too rude…”

“Rude? Well, I’m out of ways to convey it to her, since she’s such a dunce.”

To say how painful it was for me to hear it would be an understatement. What sense does it make to describe the feelings of a miserable human being, a lovesick girl who got rejected in such a rude way! But I was just sitting there in silence and listening to his abrupt, crushing, ruthless phrases.

“So look. I’m not calling her. And you tell her not to call me either. Because I’m really getting sick of it.”

Sue ended the conversation and hung up the receiver.

“Well, you heard him”.

“I did” I uttered in some unemotional, paper-like voice, sitting numb and motionless.

“So what now?”

“Nothing. I’m going home”.

“Going home, like that?”

“Like what?” I repeated numbly, staring into space.

Sue caught my eye and stared hard at me.

“Are you sure you won’t do anything to yourself?”

“Yes, I’m sure”

But I didn’t go home. That day I roamed around the dusk winter streets and howled like a wounded wolf, not even wiping tears from my wet, chapped face. The thought of “doing something to myself” did cross my mind, though, but my surviving instinct got the better of me. So I was just wandering around until dark with my coat unfastened like a drunken homeless woman, and wept, wept bitterly - not just because Shurik had blown me off (it was quite expectable) - but because I felt damn sorry for my own self, such a miserable sad sack.

+137
375

0 комментариев, по

3 506 200 2 191
Наверх Вниз