Трудности перевода: Русский акцент на русском?

Автор: Эли Эшер

Вот перевожу свои Сентябрьские Иды с английского на русский. Там в последней главе участвует посол Гипербореи, который на английском говорит с ужасным русским гиперборейским акцентом.

Теперь в чем засада? Как изобразить этот акцент на русском? Это ж как вышивать белым по белому...

Причем Гиперборея часто ассоциируется с Россией, так что китайский или таджикский акцент на катит.

И еще, там я обыгрывал традиционные ошибки и искажения русскоязычных в английском, но традиционных ошибок и искажений произношения русскими в латыни я просто не знаю. Да и не очень массовое это дело последние лет сто. Может кто из друзей медиков поделится опытом или воспоминаниями студенческих времен?

Another man approached the emperor. He was dressed as a northeastern barbarian, probably Skyph or Sarmat, with the gold rings and bracelets on his hands and a silver neckpiece with gems.

“Ze sing and ruler of Hyperborea sends his sincere condolences to Caesar, ze great ruler of Rome,” he said with a deep bow, burring the words with a weird accent.

“Who, the hell, is that?” the emperor asked with a puzzled expression on his face and pointing to the man with his little finger.

“I am ze ambassador of his Majesty Sing of Hyperborea, extraordinary and plenipotentiary,” the man said with another low bow. “His Majesty asked me to say that he never quarrels with Rome and feels ze grief of your people.”

“I thought Hyperborea only exists in the tales of drunken sailors,” the emperor looked at Tigellinus. The prefect said nothing, puzzled as much as everybody else.

“Vee are not ze tales of drunken zailors,” the man said with a wide smile and another bow. “Vee are ze land on ze north, far far on ze north. And vee are really sympathize with your tragedy.”

“How?” the emperor asked. “How did you know about that?” He pointed with his hand to the burning city.

“Zis is hard to miss,” the man said with another bow. “You see? Zis is very well visible from far around.”

“How long have you traveled to Rome?” the emperor asked.

“More zan three months,” the man said proudly. “Zis was a very very long and hard way, and I had to hurry to come in time.”

The emperor sat on the folding chair, brought by somebody from the retinue, clasped his hands around his head, and quietly moaned. Tigellinus made a sign, and a soldier from the escort took the ambassador, extraordinary and plenipotentiary, by the collar and pushed him behind the retinue, standing in a semicircle just few steps behind the emperor.

+77
288

0 комментариев, по

3 949 4 793
Наверх Вниз