"Великая война 1897-го года в Англии": автор, жанр, книга, перевод. Часть первая.
Автор: Филипп ТрудолюбовЕсли вы читаете этот пост, значит они нашли меня и утащили в своё логово я завершил перевод "Вторжения". Это лишь первая часть цикла с длинным названием "Великая война 1897-го года в Англии" в жанре новеллы о вторжении, за авторством Уильяма Ле Кё (поверьте, это было отнюдь не легко и не просто). Ничего не говорит, да? А ведь так и должно быть, иначе смысл всех этих литературных усилий равнялся бы нулю.
С самого начала моя работа требовала этот сопроводительный текст (написание которого моментами ощущается даже труднее чем сам перевод). И пока я раздумывал поместить ли его в предисловие или оформить в отдельный буклет в конце трилогии, решил появляться здесь почаще. Ну хотя бы попытаться делать это.
Ни автор оригинала, ни его произведение, ни жанр, в котором работал Уильям Ле Кё, не знакомы русскоязычному читателю. Это если не учитывать узконаправленные сообщества, на просторах которых я и узнал о книге, при чём совершенно случайно.
Но давайте обо всём поподробнее и по порядку...
Автор
Усы и взгляд гигачада белого человека, к тому же альфача англичанина, во времена повсеместного ЛИЦЕМЕРИЯ...
Знакомьтесь, Уильям Тафнелл Ле Кё, человек своего времени: журналист и публицист, писатель и редактор, сценарист и кино-режиссёр, путешественник и дипломат, агент английской разведки, радио- и авиа-пионер, недопонятый гений (до создания плейбоя в 1953 году к сожалению не дожил) и возможно филантроп. Шартрез француз по папе и короткошерстый британец по маме, он родился в 1864 году, в Лондоне.
Шартрез слева и британец справа. Смотрите не перепутайте.
Творил (и натворил немало) в жанрах романтики, фантастики, детектива и триллера, в том числе шпионского, а также романа/новеллы о вторжении. О последнем направлении в английской литературе, занимавшем немаловажное место в его творчестве и принёсший ему славу с деньгами, расскажу больше чуть позже.
Что ещё можно сказать об этом человеке? Что-то что раскрыло бы его образ более полно? Страхи. Именно они характеризуют людей и в какой-то степени делают из нас тех кем мы являемся. Неспроста персонаж одной из сказок Братьев Гримм ищет свой страх, без которого невозможно в полной мере сформировать свою личность, как и трёхмерную фигуру без тени. Когда-то Говард Филиппс Лавкрафт из страха пред неизведанным и морепродуктами (а также неизведанными морепродуктами) создал собственную космологическую мифологию и жанр ужасов, который впоследствии назовут в его честь.
Ну а Уильям Ле Кё боялся русских (а кого же ещё?), немцев (начал бояться в какой-то момент и оказался прав) и... почему-то французов (хотя будучи сам на половину французом и получив образование в Париже, он мог что-то знать). Ещё больше он боялся шпионов всех троих (наверняка профессиональная деформация давала о себе знать), нападения, особенно в группе лиц стран от двух и более, а ещё что Англия не сможет выстоять против такого нападения. Эти его страхи вылились как минимум в два романа/новеллы о вторжении ("Великая война 1897-о года в Англии" и "Вторжение 1910") и ещё Бог знает сколько шпионских историй.
Так что, забегая немного вперёд, его книгу с большой натяжкой можно также отнести к хоррору..
Коварный сумрачный тевтонский шпион (кадр из фильма 1967 года "Похищенный дирижабль")
С началом в 1914 году первой мировой войны страхи Уильяма приобрели форму средней тяжести помешательства и стали навязчивыми. Писателю удалось убедить себя в том, что за ним охотиться германская разведка с серьёзными намерениями убить или похитить его за "разоблачение их планов" (вы просто представьте себе на минуточку, как если бы всё вами написанное, при чём всё самое плохое, стало происходить в глобальной действительности и воплощаться непосредственно в вашей жизни!).
Однако окружающих было не так уж и просто убедить в этом(или все они вместе с потрохами уже давно были завербованы Берлином?!). Требуя особой защиты от германских агентов, Ле Кё боролся с бездушной машиной режима в лице столичной полиции (вероятно очень продажной и поголовно завербованной самим кайзером), обивая порог местного отделения полиции в родном Санбери-он-Темз[П1] и заваливая письмами штаб-квартиру Скотленд-Ярда.
По словам же Эдварда Генри, главы столичной полиции, власти не воспринимали Уильяма Ле Кё всерьёз и не видели необходимости ни исполнять его просьбу, ни читать его многочисленные обращения к ним.
Подобное ли отношение к себе или сама безысходность отчаянной борьбы с мельницами агентами Берлина так или иначе наложили отпечаток на внутренний мир творца. Иначе как объяснить вышедшую из-под его пера в 1923 году совершенно фантастическую автобиографию "Всё что я знаю о королях, знаменитостях и мошенниках"? Среди прочей конспирологии там есть и такая, как рукопись написанная на французском языке самим Распутиным (да-да, тем самым) и в которой говориться, что Джек-Потрошитель на самом деле был русским врачом по имени Александр Педаченко, который совершал убийства, чтобы сбить с толку и высмеять Скотленд-Ярд...
Звучит так, как будто я просто обязан перевести и эту книгу тоже
Так прошли жизнь и страдания господина Бранте в эпоху падения блаженной империи Аркнов Уильяма Ле Кё на рубеже позапрошлого и прошлого столетий.
На это месте я уже устал писать (думаю и вы утомитесь читать) и решил, что это будет первая часть, а самих постов будет несколько. Так что до встречи, дорогой мой читатель! Ваш покорный слуга скоро вернётся снова и принесёт новую дичь.
А пока можете книжку почитать: https://author.today/work/372038
[П1] Санбери-он-Темза, более известный как Санбери, — город на северном берегу реки Темзы в районе Спелторн, графство Суррей, Англия, в 21 милях (33 км) к юго-западу от центра Лондона.