О Романе и намеренной Проекции Сознания
Автор: thesnailshellЯ дописал роман. Это так просто написать в блоге - даже не верится. "Подземный город" дописан. А отдано ему, не много не мало, три месяца. По две главы в неделю. И сегодня, поставив точку в черновике Глава 21. Космическая Станция, я решил осмотреть фронт проведённых работ. Помните как в классике - "и с городостью посмотрели они, на произведённый ими разгром".*
Оказалось в романе живёт жутковатая куча недоделок и нелепиц. Напирмер "я" иногда говорит о себе в женском роде. Или сослагательно-дееприччастное-наречие-обстоятельств-места имеет не то окончание - вместо -обрыдл какое-нибудь -чувырл. Так что перед присвоением очередного звания "завершён" моей книге, я ещё кое-что пополирую. Главу выложу, конечно, завтра, в пятницу, в 24:00. Непонятно почему в полночь и без бубна, но по совету друзей. Начписы, вообще, народ внушаемый.
Но проблем и вопросов пруд пруди. Во-первых, эта книга проекция моего нефильтрованного сознания прямо на читателя. То есть, как в голове было, так и записано. Герои, сюжет и ЛОР. На неподготовленых людей иногда действует шокирующе. Представляте, что на улице к вам подошёл некто, и сходу вывалил, что он думает о войне и мире и полигамии. Если у вас в руках в этот момент будет лопата, я даже боюсь представить, что вы сделаете. Если, конечно, это не симпатичная девушка.
И я так же хочу написать посвящение, но боюсь. Вдруг этим обижу ненароком? Люди могут быть весьма чувствительны. В самых неожиданных местах. Однако без этого члена АТ коммюнити не было бы книги. И наверно я ушёл бы с этого сайта уже на третий день - Косплэй можно найти и на других ресурсах. Так что использую наверно анограмму, типа Галилеевской «Smaismrmielmepoetaleumibuvnenugttaviras».
"МШМФИФИЯЬУЕФД" - кто расшифрует?
*Джером К. Джером
кейпопки, дорамки, борамки
сусальное золото сети,
хотелось бы выйти за рамки
бурля как безумные йети