Переводы в СССР

Автор: Марат Шибутов

Когда  говорят про "великую советскую школу перевода" вспоминается не только  трансгендеры Багир и Сыч Маршака, но и Лунгина с гамбургером.


Гораздо  менее известны кортик и квартирмейстер из "Острова сокровищ" в переводе  Чуковского, которые были абордажной саблей и мастером квартердека.  Пересказчики-надмозги являются давней традицией. 


И это мы еще не брали труды Гребнева и Липкина - это уже совсем для тех кто понимает.

-12
115

0 комментариев, по

225 4 43
Наверх Вниз