Большое примечание к Саге об О'Коннелле №2.

Автор: Shittyauthor

«The Wild Colonial Boy» — это традиционная ирландско-австралийская народная баллада, написанная анонимно, в которой рассказывается история бродяги ранней колониальной Австралии, который погибает во время перестрелки с местной полицией. В разных версиях баллады фигурируют разные имена бушрейнджеров: некоторые основаны на реальных людях, а некоторые, по-видимому, вымышленные. Общей темой является романтизация борьбы бушрейнджеров против колониальных властей.

В разных версиях баллады изображены бандиты с именем «Джек» и такими фамилиями, как «Дулан», «Дуланг», «Дагган» и «Донахью». При этом непонятно, упоминался ли первоначально в балладе реальный человек. Судя по всему «Дикий мальчик из колоний» — это собирательный образ наподобие Робина Гуда.

Одно из возможных образцов мог быть — Джек Донахью (также пишется Донохью), ирландский заключенный 1820-х годов, который был отправлен в Австралию, стал бандитом, имел под конец жизни награду в 200 фунтов и был убит колониальной полицией. Другая версия строится на том, что песня отсылает к другому аутло, — несовершеннолетнему австралийскому заключенному 1860-х годов по имени Джон Дулан, который родился в Каслмейне, штат Виктория, и также занялся разбоем дилижансов.

Однако настоящий Дулан не был застрелен полицией, а вместо этого был схвачен и приговорен к дополнительному сроку заключения. Возможно также, что истории Донохью и Дулана со временем смешались, создав текст современной баллады. Существует также вероятность того, что реального человека звали Джек Донахью, чье имя со временем было изменено, чтобы скрыть происхождение песни. Её любили и часто исполняли на застольях и в пабах и барах, что очень выбешивало колониальную администрацию и та всячески этому старалась противоборствовать. Безуспешно.

Песню, кстати, исполнили The Irish Rovers и много, кто ещё. Не знаю, зачем читателям эта информация, но раз вы её прочитали — живите теперь с нею.

Есть у меня хобби — эквиритмическими переводами западных песен заниматься. И вот, решил я для этого дела накидать вариантик разбойничьей баллады австралийского разлива.


Оригинал:

'Tis of a wild Colonial Boy, Jack Doolan was his name,

Of poor but honest parents he was born in Castlemaine.

He was his father’s only hope, his mother’s pride and joy,

And dearly did his parents love the wild Colonial Boy.


Chorus

Come, all my hearties, we’ll roam the mountains high,

Together we will plunder, together we will die.

We’ll wander over valleys, and gallop over plains,

And we’ll scorn to live in slavery, bound down with iron chains.


He was scarcely sixteen years of age when he left his father’s home,

And through Australia’s sunny clime a bushranger did roam.

He robbed those wealthy squatters, their stock he did destroy,

And a terror to Australia was the wild Colonial Boy.


In sixty-one this daring youth commenced his wild career,

With a heart that knew no danger, no foeman did he fear.

He stuck up the Beechworth mail-coach, and robbed Judge MacEvoy,

Who trembled, and gave up his gold to the wild Colonial Boy.


He bade the judge «Good morning», and told him to beware,

That he’d never rob a hearty chap that acted on the square,

And never to rob a mother of her son and only joy,

Or else you might turn outlaw, like the wild Colonial Boy.


One day as he was riding the mountain-side along,

A-listening to the little birds, their pleasant laughing song,

Three mounted troopers rode along — Kelly, Davis and FitzRoy –

They thought that they would capture him, the wild Colonial Boy.


«Surrender now, Jack Doolan, you see there’s three to one.

Surrender now, Jack Doolan, you’re a daring highwayman.»

He drew a pistol from his belt, and shook the little toy,

«I’ll fight, but not surrender,» said the wild Colonial Boy.


He fired at Trooper Kelly and brought him to the ground,

And in return from Davis received a mortal wound.

All shattered through the jaws he lay still firing at FitzRoy,

And that’s the way they captured him — the wild Colonial Boy.

Машинный:

Это о необузданном мальчишке из колоний, его звали Джек Дулан,

Он родился в Каслмейне, в семье бедных, но честных родителей.

Он был единственной надеждой своего отца, гордостью и отрадой своей матери,

И его родители очень любили этого необузданного колониального мальчишку

Припев


Приходите, друзья мои, мы будем бродить по высоким горам,

Вместе будем грабить, вместе умрем.

Мы будем бродить по долинам и скакать галопом по равнинам,

И мы презрим жизнь в рабстве, скованные железными цепями.


Ему едва исполнилось шестнадцать лет, когда он покинул отчий дом,

И в солнечном австралийском климате бродил автобусный бродяга.

Он ограбил этих богатых скваттеров, уничтожил их имущество,

и дикарь-колонист наводил ужас на Австралию.


В шестьдесят один год этот отважный юноша начал свою бурную карьеру.,

С сердцем, не знавшим опасностей, он не боялся врагов.

Он ограбил почтовую карету в Бичворте и ограбил судью Макэвоя,

Который задрожал и отдал свое золото дикому мальчишке из колонии.


Он пожелал судье «доброго утра» и посоветовал ему быть осторожным,

Что он никогда не ограбил бы доброго парня, который действовал на площади,

И никогда не лишать мать ее сына и единственной радости,

Иначе ты можешь стать преступником, как тот дикий колониальный мальчишка.


Однажды, когда он ехал верхом по склону горы,

Слушая пение маленьких птичек, их приятную веселую песенку,

мимо проехали трое всадников — Келли, Дэвис и Фицрой –

Они думали, что поймают его, дикого колониального мальчишку.


— Сдавайся сейчас же, Джек Дулан, ты видишь, что нас трое против одного.

Сдавайся сейчас же, Джек Дулан, ты отважный разбойник с большой дороги.

Он вытащил из-за пояса пистолет и потряс маленькой игрушкой:

«Я буду сражаться, но не сдамся», — сказал дикий колониальный мальчик.


Он выстрелил в рядового Келли и повалил его на землю,

а в ответ получил смертельное ранение от Дэвиса.

С раздробленными челюстями он лежал, все еще стреляя в Фицроя,

И таким они его и захватили — дикого колониального мальчишку.

Мой эквиритмичный: 

Жил в колонии дикий пацан,

Джек Долан звали его.

Родился в бедной, но честной семье,

Местечке «Касл-Мейн».

Был он единственным сыном отца,

И матери глаз отрада

И дорог родителям был их сынок, -

Дикий пацан из колонии.


Припев:

Вперёд, родные, вместе,

Покорим же горную высь,

Вдоволь мы пограбим,

А коль умрём, то разом все!

Перемахнём долины,

Галопом пересечём поля,

И презреем же жизнь в рабстве,

Под гнётом железных цепей!


В юные шестнадцать лет,

Джек покинул отчий дом,

И сквозь Австралийские Дебри

Он проложил свой путь.

Он грабил богачей-паразитов

И много пожёг их имений, -

Грозой Австралии он был,

Дикий пацан из колонии.


Припев:


В году шестьдесят первом,

Карьера его расцвела

Бесстрашен сердцем — был таков,

Не страшился он господ.

Ограбил почтовый дилижанс

И Макэвоя-судью,

Дрожа, как лист, тот отдал кошель

Из колонии дикому пацану.


Припев:


Молвил он так перед тем судьёй:

«Доброе утро!» — и так ещё изрёк:

Не будет грабить он добрый сердцем,

«Ровный» народ,

И никогда не обидит мать,

У которой один есть лишь сын,

Иначе не быть ему аутло, —

Из колонии диким пацаном.


Припев:


Но в день один,

Когда ехал в горах,

Слушая певчих пташек,

Весёлый их напев,

Три горных стрелка

Повстречались ему –

Келли, Дэвис и Фитцрой

— Вот тут-то мы тебя и возьмём,

Дикий пацан из колонии!


Припев:


«Сдавайся, Джек Долан, тебе не жить,

Нас трое к одному!

Сдавайся, ты, лихой подлец,

Иначе смерть тебе!»

Достав пистоль, он пригрозил,

Играючи им тряся.

«Без боя я не дамся!»

— Сказал из колонии дикий пацан.


Припев:


Первый грянул выстрел,

Жизнь Келли оборвав,

Потом ответил Дэвис

Смертельную рану нанеся.

С пробитой челюстью упав,

Фитцроя утащил за собой,

И только так смогли они взять его, —

Дикого пацана из колонии!


Очень мощнейший мотивчик прослеживается во всех вариация текста, антиколониальный, антиэксплуататорский, где всякие чинуши, судьи, банкиры и ростовщики, — хуже горькой редьки и смерть в борьбе с ними — это чуть ли не прямой путь к вратам рая (аминь). Очень напоминает отечественные народные песни, посвящённые Сеньке Разину и Емельяну Пугачёвы. Варианты с ненавистью к англичанам и короне тоже существуют) 

+6
85

0 комментариев, по

4 801 168 8
Наверх Вниз