Омер де Гелль – любовь моя
Автор: Олег ЛикушинЛитературная мистификация, в комментарии к тексту Е.Н. Опочинина «Литературные портреты»:
«“... кн. П.П. [Павел Петрович Вяземский. - Л.] возвратился к воспоминаниям о своей юности и о Лермонтове, когда начал писать свой последний труд... нечто вроде повести или романа, героиней которого была молодая француженка m-lle Hommair de Helle” – в конце 30-х гг. французская писательница Адель Омер де Гелль путешествовала с мужем по России. Существует версия, что во время этого путешествия Омер де Гелль встречалась с М.Ю. Лермонтовым. В 1887 г. П.П. Вяземский опубликовал “Письма и записки кн. Омер де Гелль”, в которых описал ее встречи с Лермонтовым на Кавказе и в Крыму осенью 1840 г. В 1933 г. издательство “Academia” выпустило полный текст ее дневников. Факт знакомства Лермонтова с Омер де Гелль был подхвачен биографами Лермонтова. Однако в 1934 г. Н.О. Лернером, а в 1935 г. – П.С. Поповым был раскрыт подлинный автор “Писем и записок” – их мнимый переводчик П.П. Вяземский». - Среди великих. Литературные встречи. М., 2001. С. 410-411.
Это ж надо такому случиться! Ай да князюшка, ай да Вяземский, Пал Петрович, ай да сукин сын! Люблю.
Кстати, ровно такой же трюк проделали за сотню с лишком лет до публикации «писем» Омер де Гелль граф Панин с Денисом Фонвизиным, сочинив на французском языке под безымянным французским именем трактат о «пользе третьего сословия», и подав оный на благожелательное рассмотрение Императрице Екатерине. Та клюнула и заглотила: «французский» авторитет сработал!
Русская традиция, однако.