Вульгарный лексикограф Фрэнк Гроуз: о важной роли слэнга и не только (18+)
Автор: Peony Rose (Элли Флорес)Какое имя первым придет вам в голову, если вас спросят о знаменитом английском составителе словарей XVIII века? Скорее всего, это будет Сэмюэл Джонсон, солидный джентльмен, увенчанный лаврами и вошедший во все справочники по мировой литературе — и заслуженно.
Но есть другой джентльмен, не менее интересный и внесший большой вклад в лексикографию, а также в историю, археологию и другие направления исследований, и звали его Фрэнсис Гроуз. Человек авантюрного склада, любитель закусить, выпить и сходить к девочкам низкой социальной ответственности, друг Роберта Бернса (и герой его задорных стихов), военный, впутавшийся в долги и строчивший книги как по конвейеру ради денег — это все он.
Работа, благодаря которой он стал в один ряд с Джонсоном, озаглавлена очень броско и, как бы сказали сейчас знатоки маркетинга, кликбейтно. Это «Словарь вульгарного языка: словарь щегольского слэнга, университетского остроумия и красноречия карманников» 1785 года (ссылка на переиздание 1811 года на Гутенберге).
Даже не знатоку той эпохи и языка уже предисловие к словарю Роберта Кроми может доставить массу приятных впечатлений. Например, там прямо сказано, что в начале XIX века английские щеголи обожали употреблять словечки из лексикона обитателей печально известной Ньюгейтской тюрьмы. Это считалось «хорошим тоном». Почему? Ну, видимо, юнцам из высших слоев общества крайне не хватало остроты в жизни — эдакой соли с перчиком. Миновали те славные времена, когда на балу господа могли ругаться подобно извозчикам, наступила новая эра выглаженных воротничков и чопорных чаепитий. Кроме того, как любезно извещает читателей автор предисловия, знание вульгаризмов может помочь юнцам оскорблять пап безнаказанно, равно как и беседовать при дамах о вещах, кхм-кхм… не самого приличного толка, без риска их обидеть и развратить. (Замечу в скобках: забавна уверенность мистера Кроми в том, что дамы и девицы ну никак не смогут узнать значения тех самых слов, тем более, если в их ручки попадется именно этот словарик)
Но конечно же, самое прекрасное — это непосредственно словарные статьи. Тут надо отметить своеобразный подход мистера Гроуза: хотя материал он собирал, путешествуя по всей Великобритании, и в разных местах, даже в публичных домах, тавернах, трущобах, игорных домах, ночлежках для бродяг и тому подобное, он все же иногда включал и режим цензуры. Некоторые слова таким образом остаются для исследователей эпохи загадкой, и приходится восстанавливать их значение по другим источникам. Далее, мистер Гроуз обращал особенное внимание на раздел слэнга, связанный с интимной сферой. Тут сошлись его личный интерес и интерес публики, коя, как известно, обожает именно все, связанное с сексом. А мистер Гроуз в целом был крайне чуток к тому, что сейчас зовется «рыночный спрос», и еще когда писал свои путеводители по древностям родной страны, старался ему угождать. Да, презренный конъюнктурщик, ругайте его все, кто не живет с пера.
Итак, внимание (нервным зажмуриться и не читать!)
ARBOR VITAE (древо жизни) — мужской пенис
МАГАЗИН ЯБЛОЧНЫХ ПЕЛЬМЕНЕЙ — женская грудь
СЛЕПОЙ АМУР — зад
ШАРИКИ — яички мужчины или самца животного; также вульгарное обозначение священника
ТЁТЯ — сводня
АББАТИСА — хозяйка публичного дома
АФАНАСЬЕВА ДЕВКА, или QUICUNQUE VULT — девушка, которая никому не отказывает в сексе
ЛЕТУЧАЯ МЫШЬ — проститутка низшего пошиба; названа так, поскольку носится, как летучая мышь в сумерках
СЫН ХОЛОСТЯКА — незаконный ребенок, бастард
ЗАСТИЛАТЕЛЬНИЦА КРОВАТЕЙ — женщины, работающие в Кембридже, которые присматривают за студентами, подметают их комнаты и т. д. Они берутся за любую работу и обычно благословлены хорошенькой семьей из дочерей, которые расстилают постели так же быстро, как их застилают матери.
КОСТЮМ ДЛЯ ДНЯ РОЖДЕНИЯ — нагота. «Он был в костюме для ДР — он был совершенно голым»
КУСАКА — похотливая, необузданная девка
СИНИЙ КАБАН — венерический бубон
БОБТЕЙЛ — похотливая женщина; импотент, евнух
ОЛЕНЬЯ МОРДА — обманутый муж, рогоносец
БАШМАК БАКИНГЕРА — вагина. Мэтью Бакингер (Матиас Бухингер) был человеком удивительным — рожденный без рук и ног, он успешно занимался живописью, каллиграфией, музыкой, фокусами и был настолько обожаем женщинами, что жены и любовницы строились к нему в очередь, детей у него было много, как законных, так и нет, а здоровые мужчины ему отчаянно завидовали.
Устарел ли словарь Гроуза? Только местами. Как говорят специалисты, словечки оттуда порой всплывают в таких местах, что диву дашься. Многие слова по-прежнему широко используются, включая babble, bumpzle, cat call, chatter box, cock and bull story, curmudgeon, flabbergasted и gibberish. Оксфордский словарь английского языка цитирует первое издание The Vulgar Tongue 487 раз. Кроме того, словарь служит бесценным подспорьем для всех, кто пишет о восемнадцатом веке и не только (коллеги, берите на заметку, пригодится!).
Всех вам благ и хороших книжек, и да сбываются ваши мечты о лучшем