Звучные фамилии в книге
Автор: Мрак СергеевичВсегда поражался желанию авторов впихнуть героям звучные фамилии.
Ну ладно там еще в детских книгах - Незнайка, Знайка, Пончик, Пилюлькин и тд. Детям сложновато осознать сюжет и звучные имена (которые больше напоминают дворовые клички) позволяют им проще ориентироваться при прочтении.
Но зачем это тащить в книги для взрослых? При этом некоторые авторы еще и конспирологию играться начинают, переводят основополагающую черту героя на испанский/арабский или ее какой язык и используют ее.
ЗАЧЕМ? Зачем из фамилии делать кличку/погоняло/никнейм? Если считаете, что без такой подсказки читатель не догадается о характере героя, то к чему шарады?
Как вообще фамилия героя может быть связана с его поведением?
Возьмем, к примеру фамилию "Трус" и посмотрим, сколько людей в мире имеют эту фамилию (сайте https://forebears.io/ru/surnames/trus)
3500 человек носят эту фамилию! Думаете среди них нет смельчаков?
Может, затем, что персонаж художественной книги - это не реальный человек, а рассказываемая история - не документалистика? Старый как мир художественный прием. Если имя, фамилия, прозвище что-то могут сказать о ГГ сходу - это можно и нужно использовать. Дело, как всегда, не в самом приеме. А в том, насколько искусно автор его применяет.
То есть обычный атавизм, наследие тех времен, когда у читателя воображение было с гулькин нос и что бы он понял что такое "поле ржи" - его надо было описывать на 3 страницы текста? А уж на описание действующего вулкана надо было минимум пару глав затратить! Иначе народ и не поймет, что это вообще такое!
Может тогда еще и прием "бог из машины" использовать? Когда спускается на канатах бог и разруливает сюжет карая плохих и награждая непричастных?
А может и под конец книги человека вводить, который выходит и говорит: - Довольно крови! Уберите трупы!
Тоже старый как мир прием тех времен, когда в театрах не было занавеса.
А, да, букву "ять" тоже надо использовать! Вдруг поможет?
Интересно.
Помницца, училка нас заёбывала "говорящими" фамилиями в опусах раша-классиков. Такшта приём далеко не новый и даже, возможно, когда-то мэйнстримный.
Тоже самое! И я о том, что от такого давно пора отказаться! Воображение читателя уже не надо подстегивать "говорящей" фамилией. Нынешний читатель вполне может читать книгу, смотреть фильм по телеящику и поддерживать беседу с супругой одновременно.
Трус по белорусски означает кролик, а то, что типа черта характера , боязлiвец
И? К чему это?
А вот "Мрак" это вовсе не говорящее имя, ага
Наверное автор с таким именем ЛыРы пишет )))
А это разве фамилия?
Никнейм, он как раз "говорящий".
Ничего там не сложновато. А единственный, у кого полное имя - Сахарин Сахариныч Сиропчик.
Ну вот пишеш ты рассказ. И в рассказе у тебя все четко, по ТЗ:
Субъект А, Субъект Б, Субъект В, ведут непринуждённую беседу о объекте 1.
Но что-то не то, как бы их по гуманитарному поименовать то? Иван А, Иван Б, Иван В обсуждали макгафин... не то опять, да и к локации не подходит... Где там мой словарик синонимов? Ага, нашел, теперь список имён подходящих по локациям места действия... Вот, пять минут и... Готово!
Варин, Карл и Джозеф собравшись вокруг костра, вели непринуждённую беседу о Кольце Познания, что досталась от глупого купчишки на тракте.
Это лучше, чем вокруг костра соберутся Трусов, Балбесов и Бывалов
Где-то, обнявшись, плачут Держиморда и Молчалин...
Человек фамилию не выбирает, (за редким исключением), а персонаж книги вполне может описываться через говорящую фамилию. Фамилия персонажа это по сути говоря ник и есть.
Уже писал тут пример "говорящей" фамилии, повторюсь:
Смельчаков выскочил на бугор, увидел бобра и обосрался. Уж больно большие зубы показывал бобер. Но Смельчаков не растерялся! Он смело бросился в ретираду и победа в этом маневре была за ним!